"en la guía legislativa de la cnudmi" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دليل الأونسيترال التشريعي
        
    • ودليل الأونسيترال التشريعي
        
    El Grupo de Trabajo decidió usar las recomendaciones legislativas contenidas en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada como base de sus deliberaciones. UN وقرر الفريق العامل استخدام التوصيات التشريعية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص كأساس لمداولاته.
    En la sección III se hace referencia a asuntos abordados en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre los que no se ha preparado ningún proyecto de disposición modelo. UN ويشير الباب الثالث إلى المسائل التي جرى تناولها في دليل الأونسيترال التشريعي والتي لم تُصَغ بشأنها أية مشاريع أحكام نموذجية.
    Además, la Comisión observó que otras cuestiones, que también eran de interés para los grupos de empresas, podían tratarse del mismo modo que en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia y que en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بأن ثمة مسائل أخرى وثيقة الصلة بمجموعات المنشآت، ولكن يمكن معاملتها بالطريقة نفسها المتّبعة في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    :: Identificar los ámbitos y las cuestiones jurídicas en que podrían o deberían aplicarse directamente o por analogía los principios establecidos en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia (2004) y la Ley Modelo de 1997 de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza; UN :: تحديد المجالات والقضايا القانونية التي يمكن أو ينبغي أن تطبق فيها، مباشرة أو قياسا، المبادئ التي أُرسيت في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار لعام 2004 وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود لعام 1997؛
    i) Una sección sobre el marco jurídico de la insolvencia, que combinara lo dicho al respecto en los Principios del Banco Mundial y en la Guía Legislativa de la CNUDMI (recomendaciones legislativas y comentario). UN `1` باباً يتعلق بالاطار القانوني للاعسار، يجمع بين مبادئ البنك الدولي ودليل الأونسيترال التشريعي (التوصيات التشريعية والتعليق).
    - Sería fácil que las recomendaciones que se formularan para introducir cambios en la legislación sobre la insolvencia que desalentaran el fraude comercial y redujeran los beneficios de esa práctica fraudulenta en el contexto de la insolvencia se basaran en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia, o que se incorporaran o se adjuntaran como anexo a dicha Guía; UN - يمكن بسهولة الاستناد إلى التوصيات التي تتناول التغييرات الهادفة إلى تثبيط الاحتيال التجاري وإلى التقليل من المزايا التي يُتيحها النشاط الاحتيالي في سياق الإعسار، وإدراج هذه التوصيات في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار أو صياغتها كنص ملحق به؛
    iv) El representante de la insolvencia en caso de insolvencia del otorgante (en el capítulo sobre la insolvencia se hace referencia a " la insolvencia del deudor " en aras de la coherencia con la terminología utilizada en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia), o UN `4` ممثل الإعسار في حال إعسار المانح (في الفصل المتعلق بالإعسار، استُعمل التعبير " إعسار المدين " لدواعي الاتساق مع المصطلحات المستعملة في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار)؛ أو
    En el párrafo 2 se reitera básicamente el criterio restrictivo adoptado por la Comisión en la Guía Legislativa de la CNUDMI en el sentido de que cada uno de los miembros de un consorcio declarado apto sólo podrá participar, ya sea directamente o través de una filial, en una sola oferta. UN وتؤكد الفقرة 2 من جديد بصورة جوهرية على النهج التقييدي الذي اتخذته اللجنة في دليل الأونسيترال التشريعي والذي يقضي بأنه لا يجوز لأي عضو من أعضاء اتحاد الشركات (الكونسورتيوم) المؤهل أن يشترك، إما بصورة مباشرة أو من خلال شركات فرعية، إلا في عرض واحد يتعلق بالمشروع.
    Turquía es del parecer que sólo se conseguirá aplicar con pleno provecho las futuras disposiciones legales modelo de la CNUDMI para los proyectos de infraestructura con financiación privada, en aquellos Estados que, interpreten la letra y el espíritu de su texto a la luz de las recomendaciones enunciadas en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada. UN ترى تركيا أنه من أجل ضمان استعمال مشاريع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص على أحسن وجه من قِبل الدول الراغبة في استعمالها، فانه ينبغي تفسير نص وروح تلك الأحكام على النحو الواجب مع مراعاة التوصيات التشريعية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    El Presidente señala a la atención de la Comisión el documento A/CN.9/522/Add.1, que en su párrafo 2 presenta tres opciones respecto a la relación entre el proyecto de disposiciones legales modelo y las recomendaciones legislativas contenidas en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada. (A/CN.9/SER.B/4). UN 9- الرئيس: استرعى انتباه اللجنة إلى الفقرة 2 من الوثيقة A/CN.9/522/Add.1، التي تعرض ثلاثة خيارات فيما يتعلق بالعلاقة بين مشروع الأحكام التشريعية النموذجية والتوصيات التشريعية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشــــاريـــع البنيـــة التحتيــة الممولة من القطـــاع الخاص (A/CN.9/SER.B/4).
    La Comisión recordará que este tema ya se mencionaba en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia, aprobada por la Comisión en su 37º período de sesiones de 2004, aunque no se abordó con gran detalle en las deliberaciones sobre la Guía Legislativa y no se propuso ninguna recomendación para que el tema fuera incluido en la Guía. UN ولعلّ اللجنة تستذكر أن هذا الموضوع قدّم في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار،(34) الذي اعتمدته اللجنة إبان دورتها السابعة والثلاثين في عام 2004،(35) إلا أنه لم يبحث بقدر كبير من التفصيل ضمن المداولات التي دارت بشأن الدليل التشريعي، ولم تقترح أي توصيات بشأن إدراجه في الدليل.
    4. Recomienda también que todos los Estados sigan considerando la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el comercio internacional, cuyos principios se reflejan asimismo en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas y cuyo anexo facultativo se refiere a la inscripción registral de las cesiones. " UN " 4- توصي أيضاً جميعَ الدول بمواصلة النظر في أن تصبح أطرافاً في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية،() التي تتجسَّد مبادؤها أيضاً في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، والذي يشير مرفقها الاختياري إلى تسجيل الإشعارات المتعلقة بالإحالات. "
    59. Se sugirió, además, que la complejidad del tema y la necesidad de retener la mayor flexibilidad posible a fin de no desalentar las innovaciones en la colaboración público-privada, aconsejaban proporcionar una orientación analítica más general, como la contenida en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada. UN 59- وفضلاً عن ذلك قيل إنّ تعقّد الموضوع وضرورةَ الإبقاء على أكبر قدر ممكن من المرونة كيلا يثبَّط الابتكار في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، يستتبعان ضرورة توفير مزيد من الإرشادات التحليلية العامة كتلك الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص.
    en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada (2000) [...] figuran sugerencias detalladas para la administración de contratos en contrataciones complejas que tengan un componente de financiación privada; muchos de los argumentos expuestos en ese instrumento son igualmente aplicables a la gestión de todo tipo de contratos, en particular cuando el contrato se refiera a un proyecto complejo. " UN وترد مقترحات مفصَّلة بشأن إدارة العقود في عمليات الاشتراء المعقَّدة التي تنطوي على تمويل من القطاع الخاص في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص (2000) [...]: والكثير من النقاط الواردة في ذلك الصك تنطبق بالمثل على إدارة جميع عقود الاشتراء، ولا سيما متى اتصل العقد بمشروع معقَّد. " ()
    Al igual que las hipotecas, las garantías reales sobre los bienes muebles tienen que inscribirse en un registro público para su debida notificación a los posibles acreedores; estas eran las recomendaciones contenidas en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas de 2007 (la " Guía sobre las operaciones garantizadas " ) a los Estados que aplicaban leyes modernas sobre operaciones garantizadas. UN وعلى غرار قروض الرهن العقاري فإن الفوائد الضمانية في الممتلكات المنقولة ينبغي أن تسجل في سجل عمومي لإعطاء إشعار بذلك إلى الدائنين المحتملين؛ وهذه هي التوصية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة لعام 2007 (دليل المعاملات المضمونة) الموجهة إلى الدول التي تطبق قوانين حديثة للمعاملات المضمونة.
    Además, los mecanismos oficiosos (descritos en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia como negociaciones voluntarias de reestructuración) utilizados ampliamente para resolver la insolvencia de las empresas en varios países desarrollados, así como los procedimientos agilizados (también descritos en la Guía Legislativa) quizás no estén ampliamente difundidos en otras partes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآليات غير الرسمية (الموصوفة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن الإعسار على أنها مفاوضات إعادة هيكلة طوعية) المستخدمة على نطاق واسع من أجل حل إعسار الشركات في عدد من البلدان المتقدمة، وكذلك الإجراءات المعجلة (التي يتناولها أيضاً الدليل التشريعي) قد لا تكون متاحة على نطاق واسع في أماكن أخرى.
    Se observó además que se habían propuesto algunas otras revisiones del texto de este artículo, particularmente para ajustarlo a lo dispuesto acerca de la preselección en las Disposiciones Legales Modelo de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada y en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre este mismo tema (los " instrumentos sobre proyectos de infraestructura " ). UN ولاحظ، إضافة إلى ذلك، أن تنقيحات أخرى اقتُرحت للمادة، تهدف خصوصا إلى جعلها مطابقة للأحكام المتعلقة بالاختيار الأولي الواردة في أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن الموضوع نفسه ( " صكا مشاريع البنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more