"en la historia de la humanidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تاريخ البشرية
        
    • في تاريخ الإنسانية
        
    • في التاريخ البشري
        
    • في تاريخ الجنس البشري
        
    • في التاريخ الإنساني
        
    • من تاريخ البشرية
        
    • في تاريخ البشر
        
    • في تاريخ العالم
        
    • في تاريخ اﻻنسانية
        
    • في قصة البشرية
        
    • ففي تاريخ البشرية
        
    • في تاريخ البشريه
        
    • في تاريخ البشريّة
        
    Nunca antes en la historia de la humanidad, las diversas culturas y pueblos, han entrado en contacto inmediato de manera tan rápida y generalizada. UN ولم يحدث أبدا في تاريخ البشرية أن واجهنا مباشرة، بوصفنا شعوبا وثقافات متنوعة، أي شيء سريع ومتفشي على هذا النحو.
    Cada nueva era en la historia de la humanidad plantea desafíos enormes. UN إن كل حقبة جديدة في تاريخ البشرية تثير تحديات هائلة.
    Se dio forma a la idea de la cooperación internacional, que surgió en el momento más crítico de la guerra más sangrienta en la historia de la humanidad. UN فقد تبلــــورت فيه فكرة التعاون الدولي التي ولدت في ذروة أكثر الحروب دموية في تاريخ البشرية.
    Las atrocidades de 1994 en Rwanda, constituyen una de las páginas más sombrías en la historia de la humanidad. UN وتشكل الفظائع التي ارتُكبت في عام 1994 في رواندا فترة من أكثر الفترات سوادا في تاريخ الإنسانية.
    Por ello, encomiamos a las Naciones Unidas por recordar el holocausto, acorde con el significado que tiene en la historia de la humanidad. UN ولذلك فإننا نشيد بالأمم المتحدة لإحياء ذكرى المحرقة، التي تتناسب مع أهميتها في التاريخ البشري.
    Basándonos en ellas, tenemos la oportunidad de hacer el futuro más pacífico y más seguro de lo que haya sido nunca en la historia de la humanidad. UN وبالاعتماد عليهما، تتوفر لنا الفرصة لصنع مستقبل أكثر سلاما وأمنا من أي وقت مضى في تاريخ البشرية.
    El fin del apartheid, agregó, sería un acontecimiento destacado en la historia de la humanidad y daría un ejemplo muy necesario para el mundo entero. UN وأضاف قائلا إن نهاية الفصل العنصري ستكون حدثا بارزا في تاريخ البشرية وستقدم للعالم بأسره مثلا تدعو إليه الحاجة الماسة.
    Estamos persuadidos de que su aplicación constituirá un hito importante en la historia de la humanidad. UN ونحن مقتنعون بأن تنفيذها سيشكل معلما هاما في تاريخ البشرية.
    Esto es algo que no cuenta con precedentes en la historia de la humanidad. UN فلهذا شيء لم يحدث قط في تاريخ البشرية من قبل.
    Algunos de los logros alcanzados en el espacio simbolizan el avance de la ciencia y la tecnología y son recordados como hitos en la historia de la humanidad. UN إن بعض اﻹنجازات في الفضاء ترمز الى تقدم العلم والتكنولوجيا، ويجري تذكرها بوصفها معالم في تاريخ البشرية.
    El Gobierno de Malasia estima que ninguna catástrofe en la historia de la humanidad puede compararse con las consecuencias de una guerra nuclear. UN وتعتقد حكومة ماليزيا أنه ما من كارثة إنسانية في تاريخ البشرية يمكن مقارنتها باﻵثار المترتبة على نشوب حرب نووية.
    El fin del apartheid, agregó, sería un acontecimiento destacado en la historia de la humanidad y daría un ejemplo muy necesario para el mundo entero. UN وأضاف قائلا إن نهاية الفصل العنصري ستكون حدثا بارزا في تاريخ البشرية وستقدم للعالم بأسره مثلا تدعو إليه الحاجة الماسة.
    Cabe esperar que el cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas sea un faro brillante de cambio en la historia de la humanidad. UN دعونا نأمل أن تكون الذكرى الخمسون لتأسيس اﻷمم المتحدة نقطة تحول مضيئة في تاريخ البشرية.
    Fue un acontecimiento memorable en la historia de la humanidad. UN وكان ذلك حدثا عظيم الشأن في تاريخ البشرية.
    El papel de las Naciones Unidas en la tarea de brindar asistencia, orientación y apoyo al proceso de descolonización es uno de los logros más grandes y más importantes en la historia de la humanidad. UN ويعد دور اﻷمم المتحدة في مساعدة عملية إنهاء الاستعمار وتوجيهها ودعمها، واحدا من أكبر وأهم اﻹنجازات في تاريخ البشرية.
    Hay quienes ya han llegado a la conclusión de que el siglo XX ha sido una era de oscurantismo en la historia de la humanidad. UN ولقد خلص البعض بالفعل إلى أن القرن العشرين كان عصر ظلام في تاريخ البشرية.
    Para los vencidos, en cambio, fue un arma de destrucción en masa sin precedentes en la historia de la humanidad. UN ولكن بالنسبة للمهزومين، كانت سلاحا من أسلحة التدمير الشامل لم يسبقه مثيل في تاريخ البشرية.
    Nunca antes en la historia de la humanidad tantas personas habían alcanzado una edad tan avanzada. UN لم يسبق في تاريخ الإنسانية أن عمّرت هذه الأعداد الغفيرة لعمر مديد على النحو الذي نشهده اليوم.
    Nunca antes en la historia de la humanidad habían salido tantas personas de la pobreza absoluta en un período tan breve. UN لم يحدث أبدا في التاريخ البشري انتشال كثيرين من المفقر المدقع في حيز زمني قصير جدا.
    Nelson Mandela y Frederik de Klerk ya tienen justicieramente un sitio, no sólo en la historia de Sudáfrica sino en la historia de la humanidad. UN لقد اكتسب نيلسون مانديلا وفريدريك دي كليرك مكانة رفيعة ليس فقط في تاريخ جنوب افريقيا بل أيضا في تاريخ الجنس البشري.
    La esclavitud y el comercio transatlántico de esclavos figuran entre las peores violaciones de los derechos humanos en la historia de la humanidad. UN يحتل الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي مرتبة بين أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في التاريخ الإنساني.
    Hay quienes ya han llegado a la conclusión de que el siglo XX ha sido una era de salvajismo en la historia de la humanidad. UN وهناك من انتهى بالفعل إلى أن القرن العشرين كان حقبة مظلمة من تاريخ البشرية.
    no saben que este pequeño objeto es el juguete más antiguo en la historia de la humanidad... TED ما لم تدركوه هو أن هذا الغرض الصغير هو أقدم لعبة في تاريخ البشر..
    Hoy en día, el porcentaje de la población total representado por los jóvenes es más alto que nunca en la historia de la humanidad. UN وشباب اليوم يشكلون أكبر عدد من السكان اليافعين في تاريخ العالم.
    El Presidente Nelson Mandela, sus compañeros y sus colaboradores han brindado gracias a su sabiduría un ejemplo único en la historia de la humanidad. UN فالرئيس نيلسون مانديلا مع زملائه ورفاقه، وبما لديهم من حكمة، سيضربون مثالا فريدا في تاريخ اﻹنسانية.
    Pero en este crisol de culturas, los judíos inscriben en la historia de la humanidad una idea revolucionaria: Open Subtitles لكن في هذه البوتقة, يكتبُ اليهود في قصة البشرية فكرة ثورية:
    Jamás en la historia de la humanidad el sistema internacional ha sido tan abierto y tan integrado. UN ففي تاريخ البشرية كله لم يكن النظام الدولي أكثر انفتاحا وتكاملا مما نراه اﻵن.
    Será la peor lista de canciones del glee club en la historia de la humanidad. Open Subtitles ستكون أسوء قائمة أغاني على الأطلاق في تاريخ البشريه
    Seguro que el que podría ser el más grande descubrimiento en la historia de la humanidad puede esperar hasta que el tráfico disminuya. Open Subtitles في تاريخ البشريّة يقدر أن ينتظر حتّى تهدأ حركة المرور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more