Nunca antes en la historia de la humanidad, las diversas culturas y pueblos, han entrado en contacto inmediato de manera tan rápida y generalizada. | UN | ولم يحدث أبدا في تاريخ البشرية أن واجهنا مباشرة، بوصفنا شعوبا وثقافات متنوعة، أي شيء سريع ومتفشي على هذا النحو. |
Cada nueva era en la historia de la humanidad plantea desafíos enormes. | UN | إن كل حقبة جديدة في تاريخ البشرية تثير تحديات هائلة. |
Se dio forma a la idea de la cooperación internacional, que surgió en el momento más crítico de la guerra más sangrienta en la historia de la humanidad. | UN | فقد تبلــــورت فيه فكرة التعاون الدولي التي ولدت في ذروة أكثر الحروب دموية في تاريخ البشرية. |
Las atrocidades de 1994 en Rwanda, constituyen una de las páginas más sombrías en la historia de la humanidad. | UN | وتشكل الفظائع التي ارتُكبت في عام 1994 في رواندا فترة من أكثر الفترات سوادا في تاريخ الإنسانية. |
Por ello, encomiamos a las Naciones Unidas por recordar el holocausto, acorde con el significado que tiene en la historia de la humanidad. | UN | ولذلك فإننا نشيد بالأمم المتحدة لإحياء ذكرى المحرقة، التي تتناسب مع أهميتها في التاريخ البشري. |
Basándonos en ellas, tenemos la oportunidad de hacer el futuro más pacífico y más seguro de lo que haya sido nunca en la historia de la humanidad. | UN | وبالاعتماد عليهما، تتوفر لنا الفرصة لصنع مستقبل أكثر سلاما وأمنا من أي وقت مضى في تاريخ البشرية. |
El fin del apartheid, agregó, sería un acontecimiento destacado en la historia de la humanidad y daría un ejemplo muy necesario para el mundo entero. | UN | وأضاف قائلا إن نهاية الفصل العنصري ستكون حدثا بارزا في تاريخ البشرية وستقدم للعالم بأسره مثلا تدعو إليه الحاجة الماسة. |
Estamos persuadidos de que su aplicación constituirá un hito importante en la historia de la humanidad. | UN | ونحن مقتنعون بأن تنفيذها سيشكل معلما هاما في تاريخ البشرية. |
Esto es algo que no cuenta con precedentes en la historia de la humanidad. | UN | فلهذا شيء لم يحدث قط في تاريخ البشرية من قبل. |
Algunos de los logros alcanzados en el espacio simbolizan el avance de la ciencia y la tecnología y son recordados como hitos en la historia de la humanidad. | UN | إن بعض اﻹنجازات في الفضاء ترمز الى تقدم العلم والتكنولوجيا، ويجري تذكرها بوصفها معالم في تاريخ البشرية. |
El Gobierno de Malasia estima que ninguna catástrofe en la historia de la humanidad puede compararse con las consecuencias de una guerra nuclear. | UN | وتعتقد حكومة ماليزيا أنه ما من كارثة إنسانية في تاريخ البشرية يمكن مقارنتها باﻵثار المترتبة على نشوب حرب نووية. |
El fin del apartheid, agregó, sería un acontecimiento destacado en la historia de la humanidad y daría un ejemplo muy necesario para el mundo entero. | UN | وأضاف قائلا إن نهاية الفصل العنصري ستكون حدثا بارزا في تاريخ البشرية وستقدم للعالم بأسره مثلا تدعو إليه الحاجة الماسة. |
Cabe esperar que el cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas sea un faro brillante de cambio en la historia de la humanidad. | UN | دعونا نأمل أن تكون الذكرى الخمسون لتأسيس اﻷمم المتحدة نقطة تحول مضيئة في تاريخ البشرية. |
Fue un acontecimiento memorable en la historia de la humanidad. | UN | وكان ذلك حدثا عظيم الشأن في تاريخ البشرية. |
El papel de las Naciones Unidas en la tarea de brindar asistencia, orientación y apoyo al proceso de descolonización es uno de los logros más grandes y más importantes en la historia de la humanidad. | UN | ويعد دور اﻷمم المتحدة في مساعدة عملية إنهاء الاستعمار وتوجيهها ودعمها، واحدا من أكبر وأهم اﻹنجازات في تاريخ البشرية. |
Hay quienes ya han llegado a la conclusión de que el siglo XX ha sido una era de oscurantismo en la historia de la humanidad. | UN | ولقد خلص البعض بالفعل إلى أن القرن العشرين كان عصر ظلام في تاريخ البشرية. |
Para los vencidos, en cambio, fue un arma de destrucción en masa sin precedentes en la historia de la humanidad. | UN | ولكن بالنسبة للمهزومين، كانت سلاحا من أسلحة التدمير الشامل لم يسبقه مثيل في تاريخ البشرية. |
Nunca antes en la historia de la humanidad tantas personas habían alcanzado una edad tan avanzada. | UN | لم يسبق في تاريخ الإنسانية أن عمّرت هذه الأعداد الغفيرة لعمر مديد على النحو الذي نشهده اليوم. |
Nunca antes en la historia de la humanidad habían salido tantas personas de la pobreza absoluta en un período tan breve. | UN | لم يحدث أبدا في التاريخ البشري انتشال كثيرين من المفقر المدقع في حيز زمني قصير جدا. |
Nelson Mandela y Frederik de Klerk ya tienen justicieramente un sitio, no sólo en la historia de Sudáfrica sino en la historia de la humanidad. | UN | لقد اكتسب نيلسون مانديلا وفريدريك دي كليرك مكانة رفيعة ليس فقط في تاريخ جنوب افريقيا بل أيضا في تاريخ الجنس البشري. |
La esclavitud y el comercio transatlántico de esclavos figuran entre las peores violaciones de los derechos humanos en la historia de la humanidad. | UN | يحتل الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي مرتبة بين أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في التاريخ الإنساني. |
Hay quienes ya han llegado a la conclusión de que el siglo XX ha sido una era de salvajismo en la historia de la humanidad. | UN | وهناك من انتهى بالفعل إلى أن القرن العشرين كان حقبة مظلمة من تاريخ البشرية. |
no saben que este pequeño objeto es el juguete más antiguo en la historia de la humanidad... | TED | ما لم تدركوه هو أن هذا الغرض الصغير هو أقدم لعبة في تاريخ البشر.. |
Hoy en día, el porcentaje de la población total representado por los jóvenes es más alto que nunca en la historia de la humanidad. | UN | وشباب اليوم يشكلون أكبر عدد من السكان اليافعين في تاريخ العالم. |
El Presidente Nelson Mandela, sus compañeros y sus colaboradores han brindado gracias a su sabiduría un ejemplo único en la historia de la humanidad. | UN | فالرئيس نيلسون مانديلا مع زملائه ورفاقه، وبما لديهم من حكمة، سيضربون مثالا فريدا في تاريخ اﻹنسانية. |
Pero en este crisol de culturas, los judíos inscriben en la historia de la humanidad una idea revolucionaria: | Open Subtitles | لكن في هذه البوتقة, يكتبُ اليهود في قصة البشرية فكرة ثورية: |
Jamás en la historia de la humanidad el sistema internacional ha sido tan abierto y tan integrado. | UN | ففي تاريخ البشرية كله لم يكن النظام الدولي أكثر انفتاحا وتكاملا مما نراه اﻵن. |
Será la peor lista de canciones del glee club en la historia de la humanidad. | Open Subtitles | ستكون أسوء قائمة أغاني على الأطلاق في تاريخ البشريه |
Seguro que el que podría ser el más grande descubrimiento en la historia de la humanidad puede esperar hasta que el tráfico disminuya. | Open Subtitles | في تاريخ البشريّة يقدر أن ينتظر حتّى تهدأ حركة المرور |