"en la historia del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تاريخ اللجنة
        
    Hemos llegado a un punto crucial en la historia del proceso de la descolonización. También hemos llegado a un momento crucial en la historia del Comité Especial. UN لقد بلغنا مرحلة حاسمة في تاريخ عملية تصفية الاستعمار، كما بلغنا مرحلة حرجة في تاريخ اللجنة الخاصة.
    En la 285ª sesión, la Presidenta del Comité, en su declaración introductoria, dijo que 1995 había sido un año especialmente importante en la historia del Comité. UN ١ - في الجلسة ٢٨٥، قالت رئيسة اللجنة في بيانها الاستهلالي إن عام ١٩٩٥ كان عاما ذا أهمية خاصة في تاريخ اللجنة.
    Sir Vincent ha sido una persona amable y valiente y su nombre estará grabado para siempre en la historia del Comité. UN وهكذا كان سير فنسانت إيفانس: رجل كريم وشجاع يواجه الشدائد بقلب غير هياب. وسيظل اسمه مسجلاً دائماً في تاريخ اللجنة.
    Se han recibido más de 300 propuestas concretas de redacción, cifra que no tiene precedentes en la historia del Comité. UN لقد تم تسلّم ما يزيد عن 300 اقتراح محدد للصياغة، وهو ما لا سابقة له في تاريخ اللجنة.
    En la 285ª sesión, la Presidenta del Comité, en su declaración introductoria, dijo que 1995 había sido un año especialmente importante en la historia del Comité. UN ٤٢ - في الجلسة ٢٨٥، قالت رئيسة اللجنة في بيانها الاستهلالي إن عام ١٩٩٥ كان ذا أهمية خاصة في تاريخ اللجنة.
    La PRESIDENTA dice que 1995 ha sido un año especialmente importante en la historia del Comité. UN ١٩ - الرئيسة: قالت إن عام ١٩٩٥ كان سنة هامة بصورة خاصة في تاريخ اللجنة.
    Se agradeció la labor del Sr. Giraudi y la secretaría señaló que, por primera vez desde su creación, el Comité examinaba el impuesto sobre el valor añadido y el impuesto sobre bienes y servicios, lo que podría constituir una circunstancia importante en la historia del Comité. UN ووجه الشكر للسيد غيرودي على عمله وأشارت الأمانة العامة إلى أن اللجنة تنظر الآن في ضريبة القيمة المضافة وضريبة السلع والخدمات للمرة الأولى منذ إنشائها، وهو ما قد يعد تطورا هاما في تاريخ اللجنة.
    Se agradeció la labor del Sr. Giraudi y la secretaría señaló que, por primera vez desde su creación, el Comité examinaba el impuesto sobre el valor añadido y el impuesto sobre bienes y servicios, lo que podría constituir una circunstancia importante en la historia del Comité. UN ووُجِّه الشكر للسيد غيرودي على عمله وأشارت الأمانة العامة إلى أن اللجنة تنظر الآن في ضريبة القيمة المضافة وضريبة السلع والخدمات للمرة الأولى منذ إنشائها، وهو ما قد يعد تطورا هاما في تاريخ اللجنة.
    El Sr. EL-SHAFEI dice que el caso de los periodistas encarcelados no tiene precedentes en la historia del Comité, está en clara contradicción con el artículo 14 y es causa de gran preocupación. UN ٤١ - السيد الشافعي: قال إن قضية الصحفيين المسجونين حالة لا سابقة لها في تاريخ اللجنة. وإن مثل هذا اﻹجراء يتعارض بوضوح مع المادة ١٤ ويدعو إلى القلق الشديد.
    Espera que esta reunión, que será la quinta de este tipo en la historia del Comité, propicie un intercambio de opiniones fructífero con los Estados partes sobre la preparación y el examen de los informes periódicos, el seguimiento de las conclusiones y recomendaciones del Comité y cualesquiera cuestiones que los Estados partes consideren pertinente mencionar. UN وسيكون الاجتماع الخامس من نوعه في تاريخ اللجنة. وأعرب عن أمله في أن يتيح فرصة لتبادل مثمر للآراء مع الدول الأطراف بشأن إعداد التقارير الدورية والنظر فيها وبشأن متابعة استنتاجات اللجنة وتوصياتها وبشأن أي مسائل ذات صلة قد تود الدول الأطراف طرحها.
    Entre ellos se encontraba una discusión de mesa redonda -la primera en la historia del Comité Ejecutivo- centrada en " La promoción y consolidación de la paz: cómo vincular la asistencia humanitaria a los refugiados con el desarrollo a largo plazo " . UN ومن بين هذه العناصر مناقشة بين خبراء - هي الأولى من نوعها في تاريخ اللجنة التنفيذية - تركز على الموضوع التالي: " تعزيز السلام وبناؤه: ربط شؤون اللاجئين والمساعدة الإنسانية بالتنمية الأطول أجلا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more