"en la historia del derecho internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تاريخ القانون الدولي
        
    La aprobación, en particular, del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional es un hito en la historia del derecho internacional. UN وإن اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بشكل خاص، قد شكل حدثا هاما في تاريخ القانون الدولي.
    La propia Carta puede ser considerada el mayor logro en la historia del derecho internacional. UN ويمكن أن يعتبر الميثاق نفسه أعظم إنجاز في تاريخ القانون الدولي.
    Ahora que nos encontramos en el umbral del nuevo milenio, es muy oportuno recordar que la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en 1982, fue todo un hito en la historia del derecho internacional. UN وبينما نقف على عتبة ألف سنة جديدة، يجدر بنا أن نتذكر أن اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار عام ١٩٨٢ كان مناسبة تذكارية في تاريخ القانون الدولي.
    No es esta la primera vez en la historia del derecho internacional que un grupo de países deciden seguir adelante y llegar a un acuerdo que más tarde obtiene el refrendo universal. UN وهذه ليست أول مرة في تاريخ القانون الدولي تقرر فيها مجموعة من البلدان المضي قدماً لوضع اتفاق يكتسب في وقت لاحق صلاحية عالمية.
    La transición hacia el Mecanismo Residual, al que se ha encargado especialmente mantener y reforzar el legado del Tribunal, es un capítulo más en la historia del derecho internacional. UN ويأتي الانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، المكلفة على وجه الخصوص بالحفاظ على إرث المحكمة وتعزيزه، ليتمّم فصلا جديدا في تاريخ القانون الدولي.
    Sr. Hudyma (Ucrania) (interpretación del inglés): La adopción en 1982 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar fue un hito en la historia del derecho internacional. UN السيد هوديما )اوكرانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في عام ١٩٨٢ كان حدثا يمثل حجر زاوية في تاريخ القانون الدولي.
    El método adoptado por el Consejo de Seguridad, que no tiene precedentes en la historia del derecho internacional, se aparta de las prácticas comunes de arreglo de controversias adoptadas habitualmente después de la cesación de hostilidades y también de las modalidades de arreglo de reclamaciones adoptadas por los Estados soberanos. UN إن الطريقة التي اتبعها مجلس اﻷمن طريقة لم يسبق لها مثيل في تاريخ القانون الدولي. وهي خارجة عن الممارسات المعتادة في التسوية، التي تُتبع عادة بعد وقف اﻷعمال العدائية وكذلك عن أشكال تسوية المطالبات التي تتبعها الدول ذات السيادة.
    La delegación de Belarús espera que, en 2011, la Comisión concluya por fin con éxito sus trabajos sobre el tema, que constituirán un importante hito en la historia del derecho internacional. UN 51 - وأعربت عن أمل وفدها في أن تنجح اللجنة أخيرا في عام 2011 في إكمال عملها بشأن الموضوع، وذلك من شأنه أن يكون معلما في تاريخ القانون الدولي.
    En ese sentido, la aclaración ofrecida en el fallo de la Corte Internacional de Justicia de 14 de febrero de 2002 en la causa relativa a la Orden de detención marca un hito en la historia del derecho internacional. UN وفي هذا المضمار فإن الإيضاح الذي ورد في حكم صادر عن محكمة العدل الدولية بتاريخ 14 شباط/فبراير 2002 في قضية إذن القبض يمثل معلماً أساسياً في تاريخ القانون الدولي.
    5. Esta Convención no sólo se negoció en menos tiempo que cualquier otra convención sobre derechos humanos en la historia del derecho internacional, sino que también atrajo la rápida ratificación por los Estados, sólo superada por la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 5- ولم تكن هذه الاتفاقية اتفاقية حقوق الإنسان التي تمخضت عن أسرع مفاوضات في تاريخ القانون الدولي فحسب، وإنما اجتذبت التصديق السريع للدول، إذ لا تسبقها إلا اتفاقية حقوق الطفل().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more