| Además, los progresos realizados en la incorporación de los derechos humanos en la gobernanza de las migraciones habían sido insuficientes. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يُحرز ما يكفي من التقدم في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في إدارة الهجرة. |
| Creación de una base de conocimientos operativos para influir en la incorporación de una perspectiva de género a distintas actividades | UN | إنشاء قاعدة معارف تنفيذية للتأثير في تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
| Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة |
| Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة |
| Compendio de mejores prácticas en la incorporación de la perspectiva de género | UN | خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
| Criterios para evaluar avances institucionales en la incorporación de la visión de género | UN | معايير تقييم التقدم المؤسسي في إدراج المنظور الجنساني |
| Una se centrará en la incorporación de las cuestiones de género, como seguimiento de la evaluación de ese tema realizada en 2006. | UN | وسوف يركز أحد هذه التقييمات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المتابعة لتقييم عام 2006 بشأن هذا الموضوع. |
| Asistencia en la incorporación de la cuestión de género en el sistema de las Naciones Unidas | UN | :: المساعدة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة |
| Los órganos de coordinación se consideran hasta cierto punto útiles en la incorporación de las cuestiones de derechos humanos y de género | UN | هيئات التنسيق مفيدة إلى حد ما في تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان والمنظور الجنساني |
| El Organismo de Desarrollo Internacional del Gobierno de Australia (AusAID) se citó como ejemplo de mejor práctica en la incorporación de la discapacidad en el desarrollo. | UN | وذُكِرت وكالة الحكومة الأسترالية للتنمية الدولية كمثال على الممارسة المُثلى في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية. |
| :: Presentación obligatoria para el sistema de coordinadores residentes de informes sobre los progresos en la incorporación de la perspectiva de género | UN | :: تكليف نظام المنسق المقيم بالإبلاغ عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
| PROGRESOS REALIZADOS en la incorporación DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO Y EN EL SEGUIMIENTO DE LA CUARTA CONFERENCIA MUNDIAL SOBRE LA MUJER | UN | التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية ومتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة |
| II. Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y progresos realizados en la incorporación de una perspectiva de género | UN | ثانيا - متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية |
| vii) Progresos en la incorporación de las preocupaciones de género en diversos sectores de la economía. | UN | `7 ' التقدم المحرز في إدماج الاعتبارات الجنسانية في مختلف قطاعات الاقتصاد. |
| Se vigilarán a todos los niveles los progresos realizados en la incorporación de una perspectiva de género. | UN | وسيتم على جميع المستويات رصد التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
| Una vez que se haya creado una plataforma suficiente, se iniciará el seguimiento periódico de los progresos realizados en la incorporación de una perspectiva de género. | UN | ومتى أمكن وضع أساس كاف ، سيتم الشروع في الرصد المنتظم للتقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
| Los avances en la incorporación de género en el proceso de saneamiento se expresan en dos ámbitos: el legal y el incremento del acceso de las mujeres a los títulos. | UN | التقدم في إدراج الجنسانية في عملية الضمان يتضح في مجالين: المجال القانوني، وزيادة حصول المرأة على الحيازة. |
| El departamento se estableció en 1995 y ya ha finalizado un ciclo de programación, que se ha centrado en la incorporación de las cuestiones de género. | UN | وتم إنشاء الإدارة في عام 1995 وقد استكملت حتى الآن دورة واحدة من دورات البرمجة التي ركّزت على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
| Trabaja asimismo en la incorporación de los jóvenes en la labor sociocultural de las comunidades. | UN | وتعمل أيضا على إدماج الشباب في الأعمال الاجتماعية والثقافية الفعالة داخل المجتمعات المحلية. |
| ● Debería seguirse reuniendo y compartiendo las experiencias en la incorporación de la perspectiva de género, incluidas las estrategias y mejores prácticas que han dado buenos resultados. | UN | • ينبغي زيادة جمع وتقاسم الخبرات في مجال إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، بما في ذلك الاستراتيجيات الناجحة وأفضل الممارسات. |
| La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desempeña un papel importante en el seguimiento de los resultados de la Conferencia de Beijing y cumple una función catalizadora en la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas. | UN | وتؤدي لجنة مركز المرأة دورا رئيسيا في متابعة مؤتمر بيجين وتقوم بدور حفاز في دمج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج. |
| La Comisión colabora estrechamente con el Gobierno en la incorporación a las escuelas secundarias de la educación en materia de derechos humanos. | UN | وتعمل اللجنة والحكومة معا على نحو وثيق على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مرحلة التعليم الثانوي. |
| Por ejemplo, se llevaría a cabo una evaluación imparcial de los avances en la incorporación de las cuestiones de género. | UN | فعلى سبيل المثال، سيجرى تقييم غير متحيز للتقدم المحرز في مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
| La Cámara de Comercio Internacional y la Organización Internacional de Empleadores también han trabajado activamente en la incorporación de sus redes de organizaciones nacionales de más de 100 países. | UN | وقد أدت غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل دوراً نشطاً أيضاً في إشراك الشبكات الوطنية التابعة لها في ما يربو على مائة بلد. |
| El presente informe recoge los progresos realizados en la incorporación de la problemática del género como tema plurisectorial a los programas por países del UNICEF. | UN | يعرض هذا التقرير التقدم المحرز في مجال دمج نوع الجنس بوصفه موطن اهتمام شامل في البرامج القطرية لليونيسيف. |
| La reunión informativa se centró en la incorporación de las cuestiones de género en los informes sobre derechos humanos. | UN | وركزت الجلسة اﻹعلامية على دمج الاهتمامات المتصلة بنوع الجنس في عملية إعداد التقارير المقدمة عن حقوق اﻹنسان. |
| El equipo de tareas sobre cuestiones de género, convertido en comité del Centro, también ha sido fortalecido y jugará un papel fundamental en la incorporación de una perspectiva de género durante el período de aplicación del plan. | UN | وجرى أيضا تعزيز فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية لتصبح لجنة من لجان المركز وسيكون لها دور أساسي أثناء الفترة المشمولة بالخطة فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
| 3.2 Progresos realizados en la incorporación de la perspectiva de género para promover los objetivos de desarrollo del Milenio y el programa de reforma. | UN | 3-2 التقدّم المحرز بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في متابعة الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج الإصلاح |