"en la industria del turismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في صناعة السياحة
        
    • في قطاع السياحة
        
    • في السياحة
        
    • في قطاع صناعة السياحة
        
    • على صناعة السياحة
        
    También hay una importante cantidad de mujeres que trabajan en la industria del turismo. UN كما أن عدد النساء العاملات في صناعة السياحة كبير جدا.
    Se destacó el fomento de la utilización de insumos locales en la industria del turismo como un objetivo común de la máxima importancia, algo en lo que estuvieron de acuerdo todos los panelistas. UN وبرزت مسألة تشجيع المدخلات المحلية في صناعة السياحة باعتبارها هدفاً مشتركاً بالغ الأهمية وافق عليه جميع المتحاورين.
    Las consecuencias económicas del terrorismo se sienten particularmente en la industria del turismo que, si bien es una fuente importante de ingreso en los países en desarrollo, depende del transporte por aeronaves, que a menudo son objeto de ataques terroristas. UN والنتائج الاقتصادية التي تنجم عن اﻹرهاب لها وقع خاص في صناعة السياحة التي هي مصدر هام للدخل في البلدان النامية يتوقف على السفر بالطائرات وهي التي يستهدفها اﻹرهابيون في معظم اﻷحيان.
    Las empresas transnacionales que intervienen en la industria del turismo raras veces financian infraestructura. UN ونادراً ما تموِّل الشركات عبر الوطنية العاملة في قطاع السياحة الهياكل الأساسية.
    La difusión de las TIC en la industria del turismo permite a las empresas turísticas de los países en desarrollo acceder a los mercados del sector e interactuar directamente con los consumidores y los distribuidores turísticos extranjeros, reduciendo así la intermediación. UN وانتشار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في قطاع السياحة يمكِّن الشركات السياحية في البلدان النامية من دخول أسواق السياحة ومن التفاعل مباشرة مع المستهلكين ومع الموزعين الأجانب العاملين في هذا المجال مما يؤدي إلى اختفاء دور الوساطة.
    Los turistas buscan cada vez más lugares atractivos y no contaminados y la participación de las poblaciones locales en la industria del turismo puede hacer que comiencen a adquirir más conciencia de la necesidad de conservar el medio ambiente. UN ذلك أن السياح يبحثون بصورة متزايدة عن الأماكن الجذابة غير الملوثة لكي يقومون بزيارتها، كما أن الانخراط في السياحة يمكن أن يجعل السكان المحليين كذلك أكثر إدراكاً للحاجة إلى الحفاظ على البيئة.
    También le preocupa la envergadura de la prostitución, especialmente la de la prostitución de niñas a la temprana edad de 10 años y el alcance de ese fenómeno en la industria del turismo. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انتشار البغاء، الذي أصبحت من ضحاياه فتيات لا يزيد عمرهن عن 10 سنوات وإزاء شيوع هذه الظاهرة في قطاع صناعة السياحة.
    El objetivo de la iniciativa es ofrecer una plataforma neutra para el diálogo, catalizando las medidas adoptadas por los operadores turísticos comprometidos, y aumentar el apoyo para el desarrollo sostenible en la industria del turismo. UN وتهدف المبادرة إلى توفير منبر محايد للحوار يحفز منظمي الرحلات السياحية الملتزمين على اتخاذ تدابير وتوسيع نطاق الدعم للتنمية المستدامة في صناعة السياحة.
    Organizará un seminario regional sobre la asistencia a la mujer para que haga frente a los desafíos de la mundialización y determinar las cuestiones fundamentales que afectan a la mujer en la industria del turismo y sugerir medios para abordarlas. UN وستعقد اللجنة حلقة دراسية إقليمية بشأن مساعدة المرأة على التصدي لتحديات العولمة وتحديد المسائل الرئيسية التي تؤثر على المرأة في صناعة السياحة واقتراح سبل لمعالجتها.
    a. Las mujeres como empleadoras en la industria del turismo UN أ - المرأة بوصفها صاحبة عمل في صناعة السياحة
    También preocupan al Comité las causas y la magnitud de la prostitución en el país y el aparente desconocimiento del Estado Parte del alcance de ese fenómeno en la industria del turismo. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء أسباب البغاء ومدى انتشاره في البلد وافتقار الدولة الطرف الواضح إلى الوعي بنطاق هذه الظاهرة في صناعة السياحة.
    También preocupan al Comité las causas y la magnitud de la prostitución en el país y el aparente desconocimiento del Estado parte del alcance de ese fenómeno en la industria del turismo. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء أسباب البغاء ومدى انتشاره في البلد وافتقار الدولة الطرف الواضح إلى الوعي بنطاق هذه الظاهرة في صناعة السياحة.
    El entorno en la industria del turismo no es favorable a la mujer: los centros turísticos están ubicados en zonas aisladas, sólo se ofrecen dormitorios para hombres y éstos realizan todos los trabajos mejor remunerados, incluso los que suelen ser mayoritariamente femeninos. UN ولا تعد بيئة العمل في صناعة السياحة مواتية للنساء، حيث تقع المنتجعات في مناطق نائية لا تتوفر فيها أماكن النوم إلا للرجال الذين يشغلون جميع الوظائف الأعلى أجرا حتى تلك التي كانت تسيطر عليها الإناث عادة.
    La parte de la región en la industria del turismo mundial es pequeña, y representa el 4% del total mundial. UN يعتبر نصيب المنطقة في صناعة السياحة العالمية ضئيلاً، إذا يبلغ 4 في المائة من الإجمالي العالمي().
    7. Durante los tres días de reunión, los expertos aprenderán, mediante el intercambio de experiencias y mejores prácticas, cómo aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las TIC en la industria del turismo. UN 7- وخلال الأيام الثلاثة للاجتماع، سوف يتعرف الخبراء من خلال تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات على كيفية تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في صناعة السياحة.
    El Código de Conducta es un acuerdo voluntario firmado por los operadores de turismo y asociados en el proyecto que exige a los participantes que informen a sus clientes sobre la explotación sexual comercial de menores y que conciencien e informen a sus empleados en la industria del turismo acerca del abuso sexual de menores. UN ومدونة السلوك عبارة عن اتفاقية طوعية لمنظمي الرحلات والشركاء في المشاريع وتقتضي أن تقوم الأطراف المشاركة فيها بإعطاء الزبائن معلومات تتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال، وتدريب العاملين في صناعة السياحة في مجال الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Convendría que la delegación facilitase información sobre las categorías de empleo en las que está representada la mujer y, en vista del aumento declarado de mujeres cualificadas en el mercado de trabajo, si la mujer ocupa actualmente cargos directivos en la industria del turismo. UN وسيكون من المفيد أن يقدم الوفد معلومات عن فئات العمالة التي تشارك فيها المرأة، وعما إذا كانت النساء نظراً لزيادة عدد المؤهلات منهن في سوق العمل، يشغلن حالياً مناصب إدارية في قطاع السياحة.
    Numerosas mujeres griegas trabajan en la industria del turismo: ¿se ha realizado algún estudio sobre el riesgo de que sean víctimas de la trata de personas o de que caigan con engaños en la prostitución, ya sea en su país de origen o en otros países? UN ويعمل كثير من اليونانيات في قطاع السياحة: فهل أُجريت أي دراسات استقصائية عن مخاطر الاتجار بهن أو استدراجهن لممارسة البغاء، سواء في وطنهن أو في بلدان أخرى؟
    En sus estrategias, los gobiernos no solamente deberían crear conciencia sobre las oportunidades que brindan las TIC sino también impulsar y apoyar la adopción de prácticas empresariales de comercio electrónico por parte de todos los interesados en la industria del turismo en los planos nacional, regional y local. UN وينبغي للحكومات، في إطار استراتيجيتها، ألا تكتفي بالتوعية بالفرص الكامنة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بل ينبغي لها كذلك أن تشجع وتدعم اعتماد ممارسات الأعمال الإلكترونية من قبل جميع من لـه مصلحة في قطاع السياحة على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    En 2013 el INGUAT puso en marcha un programa amplio de certificación de la calidad, el sello de calidad " Q " , como estándar para la gestión interna y la prestación de servicios en la industria del turismo. UN وأطلق مجلس السياحة الغواتيمالي في عام 2013 برنامجا لمنح شهادات الجودة يسمى " Q Quality " باعتباره معيارا للإدارة الداخلية وتقديم الخدمات في قطاع السياحة.
    Para lograr una mayor sostenibilidad en la industria del turismo es necesario el apoyo de las autoridades gubernamentales. UN 14 - يحتاج تحقيق المزيد من الاستدامة في السياحة إلى دعم من الحكومات.
    También le preocupa la envergadura de la prostitución, especialmente la de la prostitución de niñas a la temprana edad de 10 años y el alcance de ese fenómeno en la industria del turismo. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انتشار البغاء، الذي أصبحت من ضحاياه فتيات لا يزيد عمرهن عن 10 سنوات وإزاء شيوع هذه الظاهرة في قطاع صناعة السياحة.
    Entre las numerosas aplicaciones de la tecnología de información en la industria del turismo el sistema computadorizado de reservas es, con mucho, el más importante. UN والى حد بعيد، يعتبر نظام الحجز الحاسوبي أهم التطبيقات العديدة لتكنولوجيا المعلومات على صناعة السياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more