En vista de las razones expuestas en la información complementaria que se le suministró, la Comisión Consultiva recomienda aprobar las reclasificaciones. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة التصنيف للأسباب المذكورة في المعلومات التكميلية المقدمة إليها. |
en la información complementaria proporcionada a la Comisión Consultiva no figura ninguna otra explicación de las funciones de esos puestos. | UN | ولم يتم تقديم أي توضيحات عن مهام الوظائف في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية. |
en la información complementaria proporcionada, la Comisión Consultiva observa que no están previstas actividades especiales en la subdivisión de La Haya. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي زوِّدت بها أنه لا يُتوخى أن يضطلع فرع لاهاي بأنشطة مخصصة. |
en la información complementaria que se le proporcionó, la Comisión observa que la diferencia debida a la liquidación de reclamaciones aumentó a 553.000 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الفرق المنسوب إلى تسوية المطالبات قد ارتفع إلى 000 553 دولار. |
La Comisión Consultiva observó en la información complementaria que se le proporcionó que el proceso de paso de equipo a pérdidas y ganancias era lento en la misión. | UN | لاحظت اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة أن عملية شطب المعدات بطيئة في البعثة. |
* Nota: en la información complementaria mencionada en la respuesta del Estado Parte, con fecha de febrero de 1993, (sin publicar) se indica que no puede pagarse una indemnización al autor por falta de una base legislativa específica. | UN | * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد. |
La Comisión Consultiva observa que, aunque en la información complementaria que se le facilitó se preveían aumentos en las existencias del inventario, no se hacían descripciones referenciadas en las partidas presupuestarias en las que se proponían adquisiciones. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، بالرغم مما ورد في المعلومات التكميلية التي قدمت إليها من توقع ازدياد الموجودات ، فإنه لم يقدم أي سرد لتوضيحات مرجعية ذات صلة تحت بنود الميزانية المقترحة. |
En las justificaciones que figuran en la información complementaria se han incluido los cambios de la naturaleza y el alcance de las funciones. | UN | ترد تفاصيل التغييرات الطارئة على طابع المسؤوليات ونطاقها في التبريرات المدرجة في المعلومات التكميلية. |
Además, la UNMIS se cerciora de que en la información complementaria se indiquen con claridad los gastos operacionales y se justifiquen detalladamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكفل البعثة تحديد جميع التكاليف التشغيلية بوضوح وتقديم المبررات التفصيلية في المعلومات التكميلية. |
Además, se señaló a la Comisión Consultiva que se informaría de todas las redistribuciones de puestos entre divisiones en la información complementaria al presupuesto. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة بأن أي إعادة توزيع للوظائف بين الشُعب سيبلَّغ عنها أيضا في المعلومات التكميلية للميزانية. |
en la información complementaria, el Secretario General indica que el puesto suprimido se financiaría con cargo a los recursos extrapresupuestarios. | UN | وهو يشير في المعلومات التكميلية إلى أن الوظيفة الملغاة ستمول من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
El texto íntegro del resumen de los copresidentes figura en la información complementaria al presente informe. | UN | ويرد النص الكامل لموجز الرئيسين المشاركين في المعلومات التكميلية لهذا التقرير. |
La Comisión Consultiva observa en la información complementaria que se le proporcionó que la estimación de gastos de capacitación asciende a 831.500 dólares. | UN | 34 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن المبلغ التقديري المخصص للتدريب يصل إلى 500 831 دولار. |
La Comisión celebra el énfasis que se hizo en la capacitación en la zona de la misión y en Brindisi (Italia), según queda claramente plasmado en la información complementaria que se le proporcionó. | UN | وترحب اللجنة بالاهتمام الذي أولي للتدريب داخل منطقة البعثة وفي برينديزي، بإيطاليا، وهو ما يتضح من المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة. |
Con base en la información complementaria que recibió, la Comisión Consultiva observa que al cuadro de servicios generales y categorías conexas les corresponde el 65,8% de los puestos extrapresupuestarios. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي قُدمت إليها أن حصة فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة من الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية تبلغ 65.8 في المائة. |
La disminución total de las necesidades se calcula a partir de los aumentos y reducciones previstos en diversas partidas presupuestarias, como constan en la información complementaria suministrada a la Comisión. | UN | ويتشكل مجموع الاحتياجات المخفضة من مزيج من الزيادات والانخفاضات المتوقعة في إطار مختلف بنود الميزانية، كما يتبين من المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة. |
La Comisión Consultiva observa que, en la información complementaria que le ha sido facilitada, la propuesta correspondiente al período 2003/2004 refleja un aumento del número de buques, que pasarían de 13 en 2002/2003 a 26 en 2003/2004. | UN | 51 - تستشف اللجنة من المعلومات الإضافية التي زودت بها أن الاقتراح المتعلق بعام 2003/2004 يشتمل على زيادة عدد السفن من 13 سفينة في الفترة 2002/2003 إلى 26 سفينة في الفترة 2003/2004. |
* Nota: en la información complementaria mencionada en la respuesta del Estado Parte, con fecha de febrero de 1993 (sin publicar) se indica que no puede pagarse una indemnización al autor por falta de una base legislativa específica. | UN | * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد. |
La única explicación para esa gran diferencia que se ofreció en la información complementaria que se facilitó a la Comisión fue el aumento de la consignación para los programas de capacitación con el fin de mejorar la prestación de esos servicios. | UN | وفي المعلومات التكميلية التي زودت بها اللجنة، كان التفسير الذي أعطي لهذا التباين الكبير هو مجرد أنه يعزى إلى زيادة الاعتماد المخصص للبرامج التدريبية من أجل تحسين تقديم الخدمات. |
Siguiendo ese mismo criterio, el Administrador ha incluido en la información complementaria los pormenores sobre las obligaciones de los gobiernos huéspedes respecto del pago de los gastos de las oficinas locales. | UN | وانطلاقا من هذا المبدأ، أدرج مدير البرنامج ضمن المعلومات التكميلية معلومات تفصيلية عن التزامات الحكومات المضيفة إزاء تكاليف المكاتب المحلية. |
en la información complementaria que se le ha proporcionado, la Comisión observa que las contribuciones en efectivo aportadas al fondo de contribuciones voluntarias del Tribunal hasta la fecha ascienden a 13.167.717 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة من خلال المعلومات التكميلية المقدَّمة إليها أن التبرعات النقدية لصندوق التبرعات الخاص بالمحكمة بلغت حتى الآن 717 167 13 دولاراً. |
Basándose en la información complementaria y adicional recibida en respuesta a su petición, la Comisión observa que no se asignó ningún puesto adicional, ni de contratación local ni de contratación internacional, al Centro Subregional. | UN | وتلاحظ اللجنة، من واقع المعلومات التكميلية والإضافية التي تلقتها عند الطلب، عدم توفير أي وظائف إضافية محلية أو دولية للمركز. |
Ha habido un intento por asociar la totalidad del Servicio de Adquisiciones con una sola persona, cuyo nombre aparece repetidamente en la información complementaria. | UN | 26 - وأضاف قائلا إنه كانت هناك محاولة لربط دائرة المشتريات كلها بشخص واحد تكررت الإشارة إلى اسمه في المعلومات الإضافية. |
en la información complementaria presentada se indica que uno de los principales factores de la disminución propuesta es la menor necesidad de transporte para el equipo de propiedad los contingentes desplegado durante el período 2004/2005. | UN | وتبين المعلومات التكميلية المقدمة أن أحد العوامل الرئيسية للنقصان المقترح تخفيض احتياجات شحن المعدات المملوكة للوحدات المنشورة خلال الفترة 2004/2005. |
También se hizo hincapié en la información complementaria que se puede obtener de datos ópticos y de radar como un medio de suma utilidad para la teleobservación. | UN | وجرى التشديد على المعلومات التكميلية التي يمكن الحصول عليها من البيانات البصرية والرادارية باعتبارها سندا قويا للاستشعار عن بعد . |