"en la información que" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المعلومات التي
        
    • على المعلومات التي
        
    • من المعلومات التي
        
    • في المعلومات المقدمة
        
    • من المعلومات المقدمة
        
    • إلى المعلومات التي
        
    • والمعلومات التي
        
    • خلال المعلومات التي
        
    • على أساس أي معلومات
        
    • على المعلومات التى
        
    • بالمعلومات التي
        
    3. Pide al Secretario General que incluya en la información que ha de presentar a la Asamblea General, entre otros, los elementos siguientes: UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في المعلومات التي ستقدم إلى الجمعية العامة جملة أمور منها العناصر التالية:
    En consecuencia el banco exige transparencia y fiabilidad en la información que le proporciona el cliente y fiscaliza la forma en que el prestatario utiliza el préstamo. UN وبالتالي، يطالب المصرف بالشفافية والثقة في المعلومات التي يقدمها له العميل، ويرصد استخدام المقترض للقرض.
    Los contables de la KPC basan su evaluación en la información que les facilitó la KPC en forma resumida. UN ويعتمد محاسبو شركة البترول الكويتية في تقييمهم على المعلومات التي وفرتها لهم الشركة في شكل مختصر.
    Ello queda claro en la información que la Comisión ha obtenido de algunos de sus amigos, conocidos, interlocutores políticos y aparentes rivales. UN ويتبين ذلك بوضوح من المعلومات التي جمعتها اللجنة من بعض أصدقائه ومعارفه ومحاوريه السياسيين وخصومه الظاهرين.
    Sigue habiendo lagunas y omisiones en la información que se nos ha proporcionado, pero al considerar en su totalidad lo comunicado por Libia quedamos convencidos de que se ajusta ampliamente a nuestras expectativas. UN على أنه لا تزال هناك ثغرات وإسقاطات في المعلومات المقدمة لنا، ولكن عند النظر إلى ما كشفت عنه ليبيا في جملته، فإننا نشعر بالارتياح ﻷنه جاء موافقا لتوقعاتنا.
    12. en la información que se le ha facilitado, la Comisión Consultiva observa que del total de los 4.574 puestos de plantilla del ACNUR, 784, lo que equivale a aproximadamente el 17% de los puestos, corresponden a la sede. UN ٢١- وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة إليها، أنه من بين مجموع الوظائف المنشأة في المفوضية والبالغ ٤٧٥ ٤ وظيفة، توجد في المقر ٤٨٧ وظيفة أي نحو ٧١ في المائة من مجموع الوظائف.
    En su informe definitivo, la Comisión ha proporcionado un panorama general de los hechos basados en la información que se le proporcionó de varias fuentes. UN وقد قدمت اللجنة في تقريرها النهائي نظرة عامة على الوقائع استندت فيها إلى المعلومات التي أتيحت لها من مصادر مختلفة.
    El programa VTB está incluyendo estos aspectos en las reuniones informativas y en la información que facilita a los centros que participan en él; UN ويدرج البرنامج هذه الجوانب في اجتماعات المعرفة والمعلومات التي يقدمها إلى المدارس التي تطبق هذا البرنامج؛
    Los informes anuales ofrecían también una ocasión para corregir cualesquiera errores que pudieran existir en la información que el Comité Especial pudiera haber obtenido de otras fuentes. UN وأتاحت التقارير السنوية كذلك الفرصة لتصحيح أية أخطاء في المعلومات التي قد تكون حصلت عليها اللجنة من مصادر أخرى.
    La Comisión pidió también a los gobiernos que incluyeran datos desglosados por sexos, con información sobre la situación de jure y de facto de las mujeres, en la información que faciliten a los órganos relacionados con los derechos humanos. UN وطلب القرار إلى الحكومات تضمين بيانات تشمل الجنسين معا بما في ذلك معلومات عن الوضع القانوني والفعلي للمرأة، في المعلومات التي توفرها لهيئات حقوق اﻹنسان.
    Los oficiales de información pública no están incluidos en la estructura del Centro Mixto de Análisis de la Misión, por lo que éste apenas puede influir en la información que dichos oficiales facilitan al público. UN وليس الموظفون الإعلاميون مدرجين في هيكل الخلية وبالتالي فإن للخلية قدرة محدودة على التأثير في المعلومات التي يقدمها الموظف الإعلامي للجمهور.
    Existen diferencias en la información que se ha venido utilizando en relación con la base poblacional de los/as afrocolombianos/as y la determinación de los indicadores sobre su calidad de vida. UN توجد اختلافات في المعلومات التي استُخدمت فيما يتعلق بالقاعدة السكانية للأفريقيين الكولومبيين وتحديد مؤشرات نوعية المعيشة،
    El Representante Permanente de Cuba dijo que la organización había mentido en la información que había proporcionado al Comité. UN 15 - وذكر الممثل الدائم لكوبا أن المنظمة كذبت في المعلومات التي قدمتها إلى اللجنة.
    Los informes anuales ofrecían también una ocasión para corregir cualesquiera errores que pudieran existir en la información que el Comité Especial pudiera haber obtenido de otras fuentes. UN وأتاحت التقارير السنوية كذلك الفرصة لتصحيح أية أخطاء في المعلومات التي قد تكون حصلت عليها لجنة الأربعة والعشرين من مصادر أخرى.
    Los contables de la KPC basan su evaluación en la información que les facilitó la KPC en forma resumida. UN ويعتمد محاسبو شركة البترول الكويتية في تقييمهم على المعلومات التي وفرتها لهم الشركة في شكل مختصر.
    Esto obedece sobre todo a que el informe se basa exclusivamente en la información que ha sido puesta en conocimiento de la Relatora Especial. UN ويرجع ذلك أساسا الى أن التقرير يرتكز بصورة مطلقة على المعلومات التي وصلت الى علم المقررة الخاصة.
    En el ejercicio de su mandato, el Comité se basó, sobre todo, en la información que había reunido la Secretaría a partir de fuentes públicas. UN وقد اعتمدت اللجنة غالبا، في وفائها بولايتها، على المعلومات التي جمعتها الأمانة العامة من مصادر عامة.
    La Comisión observa asimismo en la información que se le ha facilitado que, en ciertos casos, algunos Estados Miembros son deudores de cuotas pendientes de pago y a la vez acreedores por concepto de devolución de fondos excedentarios. UN وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات التي قُدمت إليها أن بعض الدول الأعضاء تكون، في بعض الحالات، مدينة بسبب عدم تسديد أنصبتها المقررة، ودائنة في الوقت نفسه جراء إعادة اعتمادات لها من الأموال الفائضة.
    Por lo que respecta a la información relativa a casos individuales, cabe observar que existen diversos requisitos básicos que deben incluirse en la información que se le presenta, como la identidad de las presuntas víctimas, la fecha y el lugar del incidente, una descripción de los supuestos autores y de la situación y la identidad de la fuente de información. UN وبالنسبة للمعلومات المتعلقة بحالات فردية ينبغي ملاحظة توفر عدد من المتطلبات الأساسية في المعلومات المقدمة للمقرر الخاص، مثل هوية الضحايا المدعين وتاريخ ومكان الحادث، ووصف لمرتكبيه المدعين، ولوضع وهوية مصدر المعلومات.
    La Comisión Consultiva observa en la información que se le proporcionó que los gastos inferiores a los previstos de 76.000 dólares en 2014 corresponden a los gastos de dos vuelos especiales realizados, en comparación con el presupuesto aprobado para cuatro vuelos especiales. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات المقدمة إليها أن الانخفاض المتوقع في الإنفاق البالغ 000 76 دولار في عام 2014 يعكس نفقات رحلتين جويتين خاصتين، مقارنة بالميزانية المعتمدة لأربع رحلات جوية خاصة.
    El informe se basa en la información que pudo obtenerse en Sarajevo y sus alrededores. UN ويستند هذا التقرير إلى المعلومات التي أمكن الحصول عليها في سراييفو وضواحيها.
    13. El principio operativo de la Misión consiste en basar la presentación de informes y evaluaciones en sus propias observaciones y en la información que haya podido verificar. UN ١٣ - المبدأ اﻷساسي في تشغيل البعثة هو اعتمادها في تقاريرها وتقييماتها على مشاهداتها والمعلومات التي تتحقق منها.
    P: Basándose en la información que usted había obtenido, ¿por qué eligió ir a las Fuerzas de la Alianza? UN س - من خلال المعلومات التي تجمعت لديك لماذا وقع اختيارك للذهاب إلى قوات التحالف؟
    Además, ha de facultarse al fiscal para que emprenda investigaciones de oficio basándose en la información que haya obtenido. UN ثم إن المدعين العامين بها يجب أن تكون لهم سلطة إجراء التحقيقات بحكم مناصبهم على أساس أي معلومات يتحصلون عليها.
    Esa era nuestra conclusión en ese momento... basada en la información que habíamos reunido. Open Subtitles هذا ما توصلنا إليه فى ذلك الوقت معتمدين على المعلومات التى جمعناها
    Estaba pensando en la información que diste sobre Mark Gregory en la conferencia de prensa. Open Subtitles كنت افكر فقط بالمعلومات التي قلتها عن مارك غريغوري في المؤتمر الصحفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more