"en la iniciativa internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المبادرة الدولية
        
    • إلى المبادرة الدولية
        
    • على المبادرة الدولية
        
    El Banco también participa en la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral y el Programa mundial sobre las especies invasivas. UN كما يشارك البنك في المبادرة الدولية بشأن الشُعَب المرجانية والبرنامج العالمي للأنواع المغيرة.
    Ha representado al ex presidente de Chile, Sr. Ricardo Lagos, y a la Presidenta actual, Sra. Michelle Bachelet, en la Iniciativa internacional contra el Hambre y la Pobreza. UN مثّل رئيس شيلي السابق، ريكاردو لاغوس، ورئيسة شيلي الحالية، ميشال باشوليه، في المبادرة الدولية لمكافحة الجوع والفقر.
    En total asistieron al Curso práctico 120 especialistas en la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. UN ودُعي لحضور حلقة العمل 120 أخصائياً في المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي.
    En el Japón, el subcomité del Programa de Física Solar-Terrestre del Consejo Científico participa en la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial con carácter de programa de seguimiento del Año Heliofísico Internacional (2006-2009). UN في اليابان، تُشارك اللجنة الفرعية لبرنامج التفاعلات بين الشمس والأرض التابعة لمجلس العلوم الياباني في المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء في إطار متابعة السنة الدولية للفيزياء الشمسية.
    Con ese fin, el Programa se inscribió en la Iniciativa internacional para la Transparencia de la Ayuda y decidió hacer públicos todos los datos de los proyectos. UN ولتحقيق هذه الغاية انضم البرنامج إلى المبادرة الدولية للشفافية في المعونة، مصمماً على نشر جميع بيانات المشروع.
    Asimismo, se ha incluido el proyecto en la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial, dirigida por las Naciones Unidas. UN وأُدرج أيضا في المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، التي تشرف عليها الأمم المتحدة.
    Participamos, asimismo, en la Iniciativa internacional sobre los Arrecifes de Coral y la celebración en nuestra región de 1997 como el Año del Arrecife de Coral, así como en un programa para la conservación de las tortugas marinas. UN وجزر سليمان مشاركة في المبادرة الدولية من أجل الشُعب المرجانية وإعلان منطقتنا سنة ١٩٩٧ سنة للشُعب المرجانية، فضلا عن برنامج للمحافظة على السلاحف البحرية.
    25. Se observó que la participación en la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial estaba abierta a científicos de todos los países que acogieran instrumentos o fueran proveedores de instrumentos. UN 25- ولوحظ أن باب المشاركة في المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي مفتوح أمام العلماء من جميع البلدان، سواء منها البلدان المضيفة للأجهزة أو التي توفرها.
    Además, ha empezado a ejecutar un programa general de capacitación en ordenación de zonas costeras a fin de fomentar la capacidad para aprovechar debidamente los recursos costeros del país, y ha decidido participar activamente en la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral. UN كما بدأت أيضا في تنفيذ برنامج واسع النطاق للتدريب على إدارة المنطقة الساحلية بغية تطوير القدرة على اﻹدارة الملائمة للموارد الساحلية للبلاد، وقررت المشاركة الفعالة في المبادرة الدولية للشعاب المرجانية.
    Observando que muchos países miembros del Consejo de Administración son partes en acuerdos ambientales multilaterales, así como en la Iniciativa internacional sobre los Arrecifes de Coral, y reconociendo la necesidad de mejorar la coordinación de los programas de trabajo sobre los arrecifes de coral que se realizan en el marco de esos acuerdos, UN وإذ يأخذ علماً بأن الكثير من البلدان الأعضاء في مجلس الإدارة هي أطراف في اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وكذا في المبادرة الدولية للشعاب المرجانية، وإدراكاً منه للحاجة إلى تحسين تنسيق برامج العمل المتصلة بالشعاب المرجانية في إطار هذه الاتفاقات،
    7. El Grupo de Trabajo C, encargado de examinar la difusión de información y el fomento de la capacidad, siguió elaborando un programa de aplicaciones de los GNSS y subrayó la participación del Comité en la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. UN 7- وواصل الفريق العامل جيم المعني بنشر المعلومات وبناء القدرات تطوير برنامج لتطبيقات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة وشدد على مشاركة اللجنة الدولية في المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    En 2013 se llevó a cabo una importante depuración de datos en el marco de la participación del PNUD en la Iniciativa internacional para la Transparencia de la Ayuda. UN ١٣٨ - وأُجريت في عام 2013 عملية كُبرى لتنقية البيانات في إطار مشاركة البرنامج الإنمائي في المبادرة الدولية للشفافية في المعونة.
    4. Alienta la continua participación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral, particularmente su Comité de Planificación, en las reuniones regionales y en el próximo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1996. 18/34. UN ٤ - يشجع مواصلة مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المبادرة الدولية الخاصة بالشعب المرجانية لا سيما لجنة تخطيط المبادرة الدولية الخاصة بالشعب المرجانية، والاجتماعات اﻹقليمية وفي الدورة المرتقبة للجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٦.
    2. Alienta firmemente a la Directora Ejecutiva a que, particularmente por conducto del programa de mares regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, y en cooperación con los gobiernos, otras organizaciones internacionales, regionales y nacionales y otros asociados en la Iniciativa internacional sobre los Arrecifes de Coral: UN ٢ - يشجع بقوة المديرة التنفيذية، ولا سيما عن طريق برنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبالتعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية واﻹقليمية والوطنية اﻷخرى والشركاء اﻵخرين في المبادرة الدولية الخاصة بالشعاب المرجانية، على:
    5. Pide al Director Ejecutivo que adopte medidas apropiadas para velar por que cada uno de los programas de mares regionales colabore como asociado en la Iniciativa internacional sobre los Arrecifes de Coral para preparar y ejecutar programas regionales o subregionales en la esfera de la conservación y utilización sostenible de los arrecifes de coral; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتخذ الإجراءات المناسبة لضمان أن كلاً من برامج البحار الإقليمية تقوم بالعمل كجهات شريكة في المبادرة الدولية للشعاب المرجانية في إعداد برامج إقليمية أو دون إقليمية في مجال حفظ واستدامة استخدام الشعاب المرجانية؛
    5. Pide al Director Ejecutivo que adopte medidas apropiadas para velar por que cada uno de los programas de mares regionales colabore como asociado en la Iniciativa internacional sobre los Arrecifes de Coral para preparar y ejecutar programas regionales o subregionales en la esfera de la conservación y utilización sostenible de los arrecifes de coral; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتخذ الإجراءات المناسبة لضمان أن كلاً من برامج البحار الإقليمية تقوم بالعمل كجهات شريكة في المبادرة الدولية للشعاب المرجانية في إعداد برامج إقليمية أو دون إقليمية في مجال حفظ واستدامة استخدام الشعاب المرجانية؛
    27. De conformidad con el mandato que le confirió la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial ha participado activamente en la Iniciativa internacional encaminada a desarrollar un conjunto de directrices voluntarias aceptadas a nivel internacional para promover la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN 27- شارك المقرر الخاص بنشاط، وفقا للولاية التي أناطته بها لجنة حقوق الإنسان، في المبادرة الدولية من أجل وضع مجموعة من " الخطوط التوجيهية الطوعية " المقبولة دولياً لدعم إعمال الحق في غذاء كاف بصفة تدريجية في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    20. El curso práctico señaló que en el Japón, el subcomité del Programa de Física Solar-Terrestre del Consejo Científico participaba en la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial con carácter de programa de seguimiento del Año Heliofísico Internacional. UN 20- لاحظت حلقة العمل أنه، في اليابان، تُشارك اللجنة الفرعية لبرنامج الفيزياء الشمسية-الأرضية التابعة لمجلس العلوم في المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء في إطار برنامج لمتابعة السنة الدولية للفيزياء الشمسية.
    Aliento a los Estados Miembros y los agentes humanitarios a que adopten políticas que mejoren la calidad de los datos, faciliten el intercambio abierto de información y apliquen las mejores prácticas globales, como las consagradas en la Iniciativa internacional para la Transparencia de la Ayuda, en sus actividades bilaterales de respuesta a las crisis. UN 48 - إنِّي أحث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على اعتماد سياسات تحسِّن نوعية البيانات وتيسِّر التبادل المفتوح للمعلومات وتنفِّذ أفضل الممارسات العالمية، من قبيل الممارسات المنصوص عليها في المبادرة الدولية للشفافية في المعونة، وذلك في إطار ما تبذله من جهود على الصعيد الثنائي لمواجهة الأزمات.
    Esas medidas se basarían en la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral y en evaluaciones mundiales de los arrecifes para lograr la seguridad alimentaria y la reposición de las poblaciones de peces y constituirían un elemento central de la aplicación del mandato de Yakarta sobre la biodiversidad costera y marina, con inclusión de las zonas marinas protegidas y el Programa de Acción Mundial. UN وستستند هذه اﻹجراءات إلى المبادرة الدولية للشعاب المرجانية والتقييمات العالمية للشعاب المرجانية، وذلك لضمان اﻷمن الغذائي وتجديد اﻷرصدة السمكية، وستوفر أحد مجالات التركيز من أجل تنفيذ ولاية جاكرتا بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي، بما في ذلك المناطق البحرية المحمية وبرنامج العمل العالمي.
    En ese sentido, se hizo hincapié en la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more