Esto había contribuido a preservar la confianza en la integridad de la administración y los servicios públicos. | UN | وقد ساعد ذلك في المحافظة على الثقة في نزاهة جهاز الخدمة العامة والإدارة العامة. |
El objetivo general de ese programa consiste en reforzar la confianza pública en la integridad de la Organización. | UN | والهدف الشامل لهذا البرنامج يتمثل في دعم ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة. |
Existen numerosos elementos que influyen en la integridad de los directivos y de sus subordinados. | UN | ٣٠ - وكثيرة هي العناصر المؤثﱢرة في نزاهة المديرين والموظفين. |
El desarrollo no sostenible también hace estragos en la integridad de sus sistemas alimentarios y la disponibilidad de alimentos. | UN | كما تُحدث التنمية غير المستدامة خسائر في سلامة نظمها الغذائية وفي توفر الغذاء. |
La diversidad de intereses, leyes, políticas y planes de desarrollo nacionales existentes en las diferentes jurisdicciones puede tener repercusiones negativas directas en la integridad de las tierras, los territorios y los recursos indígenas. | UN | ويمكن أن يكون لتنوع المصالح والقوانين والسياسات وخطط التنمية الوطنية في مختلف دوائر الاختصاص القضائي آثار ضارة مباشرة في سلامة أراضي الشعوب اﻷصلية وأقاليمها ومواردها. |
El comportamiento y la conducta de un juez deberán reafirmar la confianza del público en la integridad de la judicatura. | UN | 3-2- يجب أن يعيد سلوك القاضي وتصرفه تأكيد ثقة الناس في نزاهة السلطة القضائية. |
El comportamiento y la conducta de un juez deberán reafirmar la confianza del público en la integridad de la judicatura. | UN | 3-2- يجب أن يعيد سلوك القاضي وتصرفه تأكيد ثقة الناس في نزاهة السلطة القضائية. |
La Oficina de Ética tiene el mandato de administrar el programa de presentación de información financiera como medio de mantener y mejorar la confianza de la opinión pública en la integridad de la Organización. | UN | 35 - عهد إلى مكتب الأخلاقيات بمهمة إدارة برنامج الكشف عن الوضع المالي من أجل صون وتعزيز ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة. |
La Oficina de Ética administra el programa de declaración de la información financiera para mantener y aumentar la confianza pública en la integridad de la Organización. | UN | 98 - يدير مكتب الأخلاقيات برنامج الإقرارات المالية بغية الحفاظ على ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة وتعزيز هذه الثقة. |
Al mismo tiempo, varios miembros del PPP explicaron a la Comisión que el PPP no tenía confianza en la integridad de las investigaciones y que por ello no cooperaron con la policía. | UN | 186 - وفي الوقت نفسه، أوضح العديد من أعضاء الحزب للجنة أن الحزب لم تكن لديه ثقة في نزاهة التحقيقات، وأنهم نتيجة لذلك لم يتعاونوا مع الشرطة. |
El objetivo del Programa es identificar, gestionar y mitigar los riesgos de conflicto de intereses y así reforzar la confianza pública en la integridad de la Organización. | UN | والهدف من البرنامج هو تحديد مخاطر تضاربات المصالح الشخصية وإدارتها والتخفيف منها، سعيا إلى تعزيز ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة. |
22. El programa de divulgación de la información financiera es otro componente importante de la misión del Secretario General de mantener y promover la confianza del público en la integridad de las Naciones Unidas. | UN | 22 - ومضت إلى القول إن برنامج تقديم إقرارات مالية هو عنصر هام آخر في مهمة الأمين العام الرامية إلى الحفاظ على الثقة العامة في نزاهة الأمم المتحدة وتعزيز هذه الثقة. |
D. Programa de declaraciones de situación financiera La Oficina de Ética tiene el mandato de administrar el programa de declaraciones de situación financiera para mantener y aumentar la confianza pública en la integridad de la Organización. | UN | 36 - عُهد إلى مكتب الأخلاقيات بمهمة إدارة برنامج الإقرار بالذمة المالية من أجل صون وتعزيز الثقة العامة في نزاهة المنظمة. |
D. Programa de declaración de la situación financiera La Oficina de Ética tiene el mandato de administrar el programa de declaración de la situación financiera como medio de gestionar los riesgos institucionales y mantener y mejorar la confianza de la opinión pública en la integridad de la Organización. | UN | 39 - عُهد إلى مكتب الأخلاقيات بمهمة إدارة برنامج الإقرارات المالية بوصفه وسيلة لإدارة المخاطر التنظيمية والحفاظ على ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة وتعزيزها. |
a) Los magistrados deberán promover elevadas normas de conducta judicial y dar ejemplo de ello con su comportamiento a fin de fortalecer la confianza en la integridad de la administración de justicia en las Naciones Unidas; | UN | (أ) على القضاة أن يجسِّدوا ويشجِِّعوا أعلى معايير السلوك القضائي تعزيزا للثقة في نزاهة إقامة العدل في الأمم المتحدة؛ |
a) Los magistrados deberán promover elevadas normas de conducta judicial y dar ejemplo de ello con su comportamiento a fin de fortalecer la confianza en la integridad de la administración de justicia en las Naciones Unidas; | UN | (أ) على القضاة أن يجسِّدوا ويشجِِّعوا أعلى معايير السلوك القضائي تعزيزا للثقة في نزاهة إقامة العدل في الأمم المتحدة؛ |
A. Programa de declaración de la situación financiera La Oficina de Ética tiene el mandato de administrar el programa de las Naciones Unidas para la declaración de la situación financiera como forma de identificar, gestionar y mitigar los riesgos de conflicto de intereses y así reforzar la confianza pública en la integridad de la Organización. | UN | 12 - تشمل ولاية مكتب الأخلاقيات تكليفا بتطبيق برنامج الإقرارات المالية في المنظمة، كوسيلة لتحديد مجالات تضارب المصالح وتخفيف مخاطرها ومعالجتها، بهدف تعزيز ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة. |
Tengo una fe implícita en la integridad de nuestros expertos de Washington. | Open Subtitles | عندي ثقة كبيرة في نزاهة خبرائنا في (واشنطن) |
También se han fortalecido los sistemas internacionales de salvaguardias nucleares, lo cual eleva la confianza internacional en la integridad de este régimen y su capacidad de detectar y disuadir el incumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | وتم كذلك تعزيز نظم الضمانات النووية الدولية، مما عزز الثقة الدولية في سلامة هذا النظام وقدرته على كشف وردع عدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار. |
La diversidad de intereses, leyes, políticas y planes de desarrollo nacionales existentes en las diferentes jurisdicciones puede tener repercusiones negativas directas en la integridad de las tierras, los territorios y los recursos indígenas. | UN | ويمكن أن يكون لتنوع المصالح والقوانين والسياسات وخطط التنمية الوطنية في مختلف دوائر الاختصاص القضائي آثار ضارة مباشرة في سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها. |
La diversidad de intereses, leyes, políticas y planes de desarrollo nacionales existentes en las diferentes jurisdicciones puede tener repercusiones negativas directas en la integridad de las tierras, los territorios y los recursos indígenas. | UN | ويمكن أن يكون لتنوع المصالح والقوانين والسياسات وخطط التنمية الوطنية في مختلف دوائر الاختصاص القضائي آثار ضارة مباشرة في سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها. |