El nuevo panorama que surge podría tener repercusiones en la inversión extranjera directa y en la creación de capacidad productiva para el crecimiento económico sostenido. | UN | فبروز مشهد جديد ستكون له آثار على الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى إيجاد قدرة إنتاجية للنمو الاقتصادي المتواصل. |
El nuevo panorama que surge podría tener repercusiones en la inversión extranjera directa y en la creación de capacidad productiva para el crecimiento económico sostenido. | UN | فبروز مشهد جديد ستكون له آثار على الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى إيجاد قدرة إنتاجية للنمو الاقتصادي المتواصل. |
Efectos de la crisis económica mundial en la inversión extranjera directa Sur-Sur | UN | أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب |
Varios participantes expresaron preocupación por los efectos que la crisis financiera y económica mundial podía tener en la inversión extranjera directa. | UN | 13 - وأعرب العديد من المشاركين عن القلق بشأن تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار المباشر الأجنبي. |
La crisis tuvo efectos negativos en la inversión extranjera directa debido al acceso reducido de las empresas inversoras a la financiación y la baja confianza de los inversores producida por las sombrías perspectivas económicas y las condiciones de los mercados. | UN | وكان للأزمة تأثير سلبي على الاستثمار المباشر الأجنبي من خلال تقليل فرص الشركات المستثمرة في الوصول إلى التمويل، وانخفاض ثقة المستثمرين نتيجة لقتامة التوقعات الاقتصادية وظروف السوق. |
La mayor parte del incremento en la inversión extranjera directa en África durante el año 2004 se registró en el ámbito de la explotación de los recursos naturales, activada por el aumento en los precios de los productos básicos y concentrada únicamente en algunos países. | UN | وكانت معظم الزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر الذي وجه إلى أفريقيا في عام 2004 في مجال استغلال الموارد الطبيعية، محفزة بزيادة أسعار السلع الأساسية ومركزة على بعض البلدان فقط. |
Eso se ha agravado por las precipitadas declinaciones en la inversión extranjera directa. | UN | وقد زاد من تردي ذلك حالات الانخفاض الحاد في الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
La proporción de la participación norteamericana en la inversión extranjera directa en el mundo creció en ese período del 19% al 25%. | UN | وزادت حصة المشاركة الأمريكية في الاستثمار المباشر الأجنبي في العالم في هذه الفترة من 19 في المائة إلى 25 في المائة. |
La Sra. de Ginatta examinó la dolarización y sus efectos en la inversión extranjera directa. | UN | 6 - وناقشت السيدة دي جيناتا اعتماد عملة الدولار وأثره على الاستثمار الأجنبي المباشر. |
La Sra. de Ginatta examinó la dolarización y sus efectos en la inversión extranjera directa. | UN | 33 - وناقشت السيدة دي جيناتا اعتماد عملة الدولار وأثره على الاستثمار الأجنبي المباشر. |
:: Mesa redonda 2: Los efectos de la actual crisis financiera y económica en la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados, la deuda externa y el comercio internacional. | UN | :: المائدة المستديرة 2: أثر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة والديون الخارجية والتجارة الدولية. |
Los efectos de la actual crisis financiera y económica en la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados, la deuda externa y el comercio internacional | UN | رابعا - المائدة المستديرة 2 - أثر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة والديون الخارجية والتجارة الدولية |
Sin embargo, la crisis económica mundial ha causado una reducción masiva del ritmo de crecimiento en la economía mundial y ha tenido también un impacto dramático en la inversión extranjera directa en África. | UN | غير أن الأزمة الاقتصادية العالمية قد سببت تباطؤا واسعا للنمو في الاقتصاد العالمي، وكان لها تأثير هائل على الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا أيضا. |
6. Análogamente, el Informe sobre las inversiones en el mundo, 2009 aportó un examen detallado de las repercusiones de la actual crisis financiera y económica mundial en la inversión extranjera directa (IED). | UN | 6- كما بحث تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009 تفصيلاً تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة على الاستثمار الأجنبي المباشر. |
:: Mesa redonda 2: Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados, la deuda externa y el comercio internacional. | UN | :: المائدة المستديرة 2: أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة والديون الخارجية والتجارة الدولية. |
La cooperación entre la CESPAO y la UNCTAD se centró en la inversión extranjera directa y en otros asuntos económicos. | UN | 116 - شدد التعاون بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا والأونكتاد على الاستثمار المباشر الأجنبي وعلى مسائل اقتصادية أخرى. |
Mesa redonda 2: " Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados, la deuda externa y el comercio internacional " | UN | اجتماع المائدة المستديرة الثاني: " أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى والديون الخارجية والتجارة الدولية " |
11. Se ha observado que una infraestructura de calidad desempeña un papel esencial en la inversión extranjera directa (IED) y en las decisiones de las empresas en cuanto a las exportaciones. | UN | 11- ولُوحظ أن نوعية الهياكل الأساسية تؤدي دوراً أساسياً في الاستثمار الأجنبي المباشر والقرارات التصديرية للشركات. |
La economía de Israel alcanzó un auge, con nuevos picos en la inversión extranjera directa año tras año, con un cambio fundamental del aislamiento a una economía profundamente integrada en los mercados mundiales, cambio que sólo fue posible gracias al proceso de paz, como afirman algunos. | UN | وازدهر الاقتصاد الإسرائيلي، مع بلوغ ذروات جديدة في الاستثمار الأجنبي المباشر عاما بعد عام، ومع تحول أساسي من العزلة إلى اقتصاد مندمج بشكل عميق في الأسواق العالمية - وهو تحول لم يكن ممكنا إلا بعملية السلام، كما يجادل البعض. |
En los países en desarrollo sin litoral, las entidades del sector privado participan activamente en las iniciativas relacionadas con la facilitación del comercio y el tránsito, actuando como comerciantes, expedidores de carga, aseguradores y transportistas, y son una fuente de ingresos tributarios y de inversiones nacionales, y un asociado en la inversión extranjera directa. | UN | وفي البلدان النامية غير الساحلية، يشارك القطاع الخاص بفعالية، بما في ذلك التجّار ووكلاء الشحن وشركات التأمين وشركات النقل، في الأنشطة المتعلقة بتيسير المرور العابر وتيسير التجارة، ويمثِّل هذا القطاع مصدرا للإيرادات الضريبية، والاستثمار المحلي، كما أنه شريك في الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
En el informe también se reconoce un mayor aumento en la inversión extranjera directa, mayor cooperación Sur-Sur y cierto progreso en el acceso al mercado para el comercio. | UN | كما أن التقرير يقر بوجود زيادة إضافية في الاستثمار المباشر الأجنبي والمزيد من التعاون بين الشمال والجنوب وإحراز بعض التقدم في الوصول إلى الأسواق للتجارة. |
En el decenio de 1990, la parte árabe en la inversión extranjera directa mundial era de una media de un 1%, en relación con una parte del 2% en el PIB mundial. | UN | بلغ نصيب البلدان العربية من الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي ما متوسطه واحد في المائة في التسعينات، مقابل اثنين في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي. |
:: En opinión de algunos participantes, los bancos multilaterales de desarrollo deben hacer más hincapié en la movilización de recursos a nivel nacional en vez de centrarse en la inversión extranjera directa | UN | رأى البعض أنه ينبغي لمصارف التنمية المتعددة الأطراف أن تزيد من التشديد على تعبئة الموارد المحلية بدلا من التشديد على الاستثمارات المباشرة الأجنبية |