Ninguna incursión aérea, marítima o terrestre y ningún incidente con disparos en la Línea Azul | UN | عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية أو حوادث إطلاق نار عبر الخط الأزرق |
Ninguna incursión aérea, marítima o terrestre y ningún incidente con disparos en la Línea Azul | UN | عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق |
La explosión ocurrida el domingo en la Línea Azul no es un incidente aislado. | UN | إن هذا الانفجار الذي حدث يوم الأحد على طول الخط الأزرق ليس حادثا منعزلا البتة. |
Asimismo, se refirieron a evitar acciones que condujeran a una escalada de violencia en la Línea Azul. | UN | وأشاروا أيضا إلى ضرورة تجنب ما من شأنه أن يصعد أعمال العنف على طول الخط الأزرق. |
Lo siento, el jugador al que le grité es delantero, pero por alguna razón se queda en la Línea Azul | Open Subtitles | أنا آسف, اللاعب الذي كنت أصرخ عليه مهاجم, لكن لسبب ما يبقى في الخلف على الخط الأزرق |
La Fuerza estará presente en la Línea Azul principalmente mediante patrullas. | UN | وسيتمثل وجود القوة على الخط الأزرق أساسا في دوريات. |
Ninguna incursión aérea, marítima o terrestre y ningún incidente con disparos en la Línea Azul | UN | عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية أو حوادث إطلاق نار عبر الخط الأزرق |
Ninguna incursión aérea, marítima o terrestre y ningún incidente con disparos en la Línea Azul | UN | عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق |
Ninguna incursión aérea, marítima o terrestre y ningún incidente con disparos en la Línea Azul | UN | عدم حدوث غارات جوية وبحرية وبرية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق |
Ninguna incursión aérea, marítima o terrestre y ningún incidente con disparos en la Línea Azul | UN | عدم حدوث غارات جوية وبحرية وبرية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق |
Ninguna incursión aérea, marítima ni terrestre ni ningún incidente con disparos en la Línea Azul | UN | عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية، أو حوادث إطلاق نار عبر الخط الأزرق |
La calma que prevalece en la Línea Azul contribuye de manera vital a la estabilidad en el Líbano, así como a la seguridad y el bienestar de los pueblos de ambos países. | UN | وإن الهدوء السائد عبر الخط الأزرق يقدم إسهاما حيويا في استقرار لبنان وفي أمن شعبي البلدين ورفاههما. |
Las Naciones Unidas ayudaron a reducir las tensiones después de un incidente armado que se produjo entre los ejércitos de Israel y el Líbano en la Línea Azul. | UN | وساعدت الأمم المتحدة على نزع فتيل التوترات إثر وقوع حادث مسلح بين الجيشين الإسرائيلي واللبناني على طول الخط الأزرق. |
La Oficina mantuvo amplios contactos con todas las partes para reforzar las actividades encaminadas al mantenimiento de la paz en la Línea Azul. | UN | وأجرى المكتب اتصالات واسعة مع جميع الأطراف لزيادة الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلام على طول الخط الأزرق. |
:: Análisis de la situación general en la Línea Azul (23 informes analíticos) | UN | :: تحليل الوضع العام على طول الخط الأزرق (23 تقريرا تحليليا) |
Su fin, que han pedido una y otra vez las Naciones Unidas y diversos Estados Miembros interesados, contribuiría a mantener la tranquilidad en la Línea Azul. | UN | لذا فإن وقف هذه الغارات، الذي دأبت الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء المهتمة بالمطالبة به من شأنه أن يسهم في المحافظة على الهدوء على طول الخط الأزرق. |
La Oficina participó en las reuniones tripartitas y mantuvo amplios contactos con las partes para redoblar los esfuerzos por mantener la estabilidad en la Línea Azul. | UN | وشارك المكتب في الاجتماعات الثلاثية وأجرى اتصالات مكثّفة مع الأطراف لتعزيز الجهود الرامية إلى الحفاظ على الاستقرار على طول الخط الأزرق. |
El mayor número obedeció a la intensificación de las patrullas en la Línea Azul | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تكثيف الدوريات على الخط الأزرق |
El Sr. Khare destacó que el incidente ocurrido en la Línea Azul debía quedarse en un hecho aislado y pidió a las partes que respetaran la línea de demarcación. | UN | وشدد على ضرورة اعتبار الحادث على الخط الأزرق حادثا فرديا، وطلب إلى الأطراف احترام خط الحدود. |
Me dirijo a usted en relación con un incidente sumamente perturbador ocurrido ayer en la Línea Azul entre Israel y el Líbano, que amenaza la paz y la estabilidad en nuestra región. | UN | أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا. |
La FPNUL centrará su atención, al igual que actualmente, en la Línea Azul y en la zona adyacente. | UN | 7 - ستركز قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، كما تفعل الآن، على الخط الأزرق والمنطقة المجاورة له. |
:: Reuniones de coordinación de políticas con la FPNUL sobre la situación en la Línea Azul | UN | :: عقد اجتماعات لتنسيق السياسات مع القوة المؤقتة فيما يتعلق بالحالة على امتداد الخط الأزرق |