"en la labor de la autoridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أعمال السلطة
        
    • في عمل السلطة
        
    Continuaremos pidiendo asistencia financiera para facilitar la participación de los países en desarrollo en la labor de la Autoridad. UN وإننا نواصل المناشدة من أجل توفير المساعدة المالية لتيسير مشاركة البلدان النامية في أعمال السلطة.
    Por consiguiente, la CARICOM sigue exhortando a que se participe plenamente en la labor de la Autoridad. UN ولذلك، تواصل الجماعة الكاريبية الحث على المشاركة الكاملة في أعمال السلطة.
    La asistencia a las reuniones de la Autoridad también seguía siendo motivo de preocupación, por lo que se invitó a los miembros a participar en la labor de la Autoridad y prestarle su apoyo. UN وقد ظلت مسألة حضور اجتماعات السلطة أيضا تثير القلق، ودعي أعضاء السلطة إلى المشاركة في أعمال السلطة ودعم تلك الأعمال.
    Observamos con satisfacción los progresos registrados en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم في عمل السلطة الدولية لقاع البحار.
    Sin embargo, al mismo tiempo existe la necesidad de que haya una participación constante de carácter político en la labor de la Autoridad. UN ولكن، في نفس الوقت، هناك حاجة إلى استمرار مشاركة ذات طابع سياسي في عمل السلطة.
    Instó a las naciones africanas a tomar parte activa en la labor de la Autoridad para beneficio económico de la región. UN وحث الدولَ الأفريقية على الانخراط بشكل نشط في أعمال السلطة بما يحقق منافع اجتماعية واقتصادية للمنطقة.
    Como siempre, China seguirá participando en la labor de la Autoridad y en actividades conexas de cooperación internacional para promover la exploración y la explotación de los recursos naturales de los fondos marinos internacionales. UN وستواصل الصين، كما كان الحال دوما، المشاركة في أعمال السلطة وفي اﻷنشطة المتصلة بالتعاون الدولي لتعزيز استغلال واستكشاف الموارد الطبيعية لقاع البحار الدولي.
    Jamaica alienta a que haya una participación más amplia en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos e insta a los Estados Miembros a que actúen para asegurar su viabilidad financiera. UN وجامايكا تشجع المشاركة على نطاق واسع في أعمال السلطة الدولية لقاع البحار، وتحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات الكفيلة باستمرار صلاحيتها المالية.
    Sin embargo, estos Estados participaron en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y sus órganos establecidos en base al Acuerdo, por lo que se considera que, de hecho, aplican el Acuerdo. UN بيد أن هذه الدول شاركت في أعمال السلطة الدولية لقاع البحر وأجهزتها المنشأة على أساس الاتفاق. وهكذا، فإنها تعتبر مطبقة للاتفاق بحكم الواقع.
    México, en nombre del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe, pidió a las misiones permanentes que desempeñaran un papel más activo en la labor de la Autoridad. UN وأهابت المكسيك، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالبعثات الدائمة أن تؤدي دورا أنشط في أعمال السلطة.
    También instó a los Estados miembros a que participaran plena y efectivamente en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y otros órganos conexos establecidos por la Convención sobre el Derecho del Mar a fin de garantizar y salvaguardar los intereses legítimos de los países en desarrollo y los menos adelantados. UN وحثت المنظمة الاستشارية كذلك على مشاركة الدول الأعضاء على نحو كامل وفعال في أعمال السلطة الدولية لقاع البحار وسائر الهيئات الأخرى التي أنشئت بموجب اتفاقية قانون البحار من أجل كفالة وضمان المصالح المشروعة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Existe una gran necesidad de que todos los Estados Partes en la Convención, en particular los países en desarrollo y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como los Estados ribereños africanos, asistan a las reuniones de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y participen en ellas para asegurar que sus opiniones se hagan saber y se reflejen en la labor de la Autoridad. UN وهناك حاجة ماسة إلى حضور ومشاركة الدول الأطراف في الاتفاقية، ولا سيما ما ينتمي منها إلى فئة البلدان النامية، والدول الجزرية الصغيرة النامية وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، في اجتماعات السلطة الدولية لقاع البحار، حتى تفصح عن آرائها وتنعكس تلك الآراء في أعمال السلطة.
    Según se indicaba en el informe del Secretario General al octavo período de sesiones, una consecuencia del creciente énfasis científico y técnico en la labor de la Autoridad es la necesidad de ver la forma de utilizar óptimamente los recursos financieros y humanos disponibles para atender las exigencias del nuevo programa de trabajo. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام إلى الدورة الثامنة، تتمثل نتيجة واحدة للتأكيد العلمي والتقني المتزايد في أعمال السلطة في الحاجة إلى النظر في أنجع السبل لاستخدام الموارد المالية والبشرية المتاحة لتلبية متطلبات برنامج العمل المتغير.
    Instó a los Estados miembros a que participaran plena y efectivamente en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y de otros órganos conexos establecidos en virtud de la Convención sobre el Derecho del Mar, a fin de garantizar y salvaguardar los intereses legítimos de los Estados en desarrollo y los Estados menos adelantados. UN وحثت المنظمة الدول الأعضاء على المشاركة الكاملة والفعالة في أعمال السلطة الدولية لقاع البحار وغيرها من الهيئات ذات الصلة التي أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وذلك بغية ضمان المصالح المشروعة للبلدان النامية والبلدان الأقل نموا وحماية هذه المصالح.
    Aunque los miembros de la Autoridad que no son partes en el Acuerdo de 1994 participan necesariamente en la labor de la Autoridad en virtud de los arreglos basados en el Acuerdo, su adhesión al Acuerdo eliminaría el elemento de incongruencia que existe actualmente en la situación de esos Estados. UN وعلى الرغم من أن أعضاء السلطة الذين ليسوا أطرافا في اتفاق عام 1994 يشاركون بالضرورة في أعمال السلطة بموجب ترتيبات تستند إلى هذا الاتفاق الأخير، فإن من شأن صيرورتهم أطرافا في الاتفاق أن تزيل تعارضا يوجد حاليا فيما يتعلق بتلك الدول.
    Aunque los miembros de la Autoridad que no son partes en el Acuerdo de 1994 participan necesariamente en la labor de la Autoridad en virtud de arreglos basados en dicho Acuerdo, su adhesión al Acuerdo eliminaría una incongruencia que existe en la situación de esos Estados. UN ورغم أن أعضاء السلطة غير الأطراف في اتفاق عام 1994 يشاركون بالضرورة في أعمال السلطة بموجب ترتيبات تستند إلى ذلك الاتفاق، فمن شأن صيرورتهم أطرافا في الاتفاق أن تزيل تعارضا يوجد حاليا فيما يتعلق بتلك الدول.
    A su manera, cada uno de esos planes de trabajo representa un hito en la labor de la Autoridad. UN وقد شكلت خطط العمل تلك، بطرق متباينة، معالم في عمل السلطة.
    El Presidente también señaló los progresos logrados en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN 11 - وأشار الرئيس أيضا، إلى التقدم المحرز في عمل السلطة الدولية لقاع البحار.
    Primero, como uno de los principales países en participar en la explotación de los yacimientos minerales en la Zona, y como miembro del Consejo de la Autoridad, mi Gobierno ha participado activamente en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN أولا، وبوصف اليابان أحد البلدان الرئيسية المنشغلة في تطوير الموارد المعدنية في المنطقة وعضوا في مجلس السلطة، فقد شاركت حكومتي بنشاط في عمل السلطة الدولية لقاع البحار.
    Otro aspecto importante en la labor de la Autoridad durante 2008 fue una propuesta para reservar ciertas zonas del Océano Pacífico central con miras a proteger el medio ambiente y salvaguardar la biodiversidad. UN وثمة تطور رئيسي آخر في عمل السلطة خلال عام 2008 يتمثل في اقتراح تخصيص مناطق معينة في وسط المحيط الهادئ لأغراض الحماية البيئية والمحافظة على التنوع البيولوجي.
    Otro hito importante en la labor de la Autoridad es la propuesta de reservar ciertas zonas del Océano Pacífico central para dedicarlas a la protección del medio marino y la salvaguardia de la biodiversidad. UN وحدث تطور رئيسي آخر في عمل السلطة وهو اقتراح أن توضع جانبا مناطق معينة من وسط المحيط الهادئ لأغراض حماية البيئة والتنوع البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more