"en la ley de igualdad de oportunidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قانون تكافؤ الفرص
        
    • القانون المتعلق بتكافؤ الفرص
        
    Se ha aumentado el rigor de las disposiciones relativas al acoso sexual en la Ley de Igualdad de Oportunidades. UN ● عُزِّزَت الأنظمة المتعلقة بالمضايقة الجنسية في قانون تكافؤ الفرص.
    Si una parte viola la prohibición de la discriminación contenida en la Ley de Igualdad de Oportunidades, se interpone una demanda ante el Tribunal Laboral. UN فإذا انتهك طرف حظر التمييز على أساس الجنس الوارد في قانون تكافؤ الفرص ترفع ضده دعوى في محكمة العمل.
    La capacitación e información se han centrado especialmente en las nuevas reglamentaciones sobre estudios salariales contenidas en la Ley de Igualdad de Oportunidades. UN ويركز التدريب والمعلومات بوجه خاص على القواعد الجديدة لاستقصاء الأجور الواردة في قانون تكافؤ الفرص.
    Esto sólo podrá determinarse utilizando la encuesta y el método de análisis establecido en la Ley de Igualdad de Oportunidades. UN وهذا لا يحدد إلا بمساعدة الاستقصاء والتحليل الوارد شرحهما في قانون تكافؤ الفرص.
    La prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual se desarrolla en la Ley de Igualdad de Oportunidades. UN ويُفصّل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص حظر التمييز على أساس الميول الجنسية.
    en la Ley de Igualdad de Oportunidades en el Empleo se establece que las violaciones de lo dispuesto en materia de licencia por nacimiento de un hijo se castigan con una multa de hasta 5 millones de won. UN أما انتهاكات الأحكام المتعلقة بالإجازة الأبوية والواردة في قانون تكافؤ الفرص في العمل فتستتبع عقوبة تتمثل في غرامة تصل إلى 5 ملايين وان.
    El Tribunal podrá ordenar a un empleador que haya violado la prohibición de discriminación que se estipula en la Ley de Igualdad de Oportunidades que pague una indemnización a la persona o las personas objeto de discriminación. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر أي صاحب عمل يكون قد أخلّ بحظر التمييز حسبما هو منصوص عليه في قانون تكافؤ الفرص أن يدفع تعويضاً للشخص المتضرر أو الأشخاص المتضررين من التمييز.
    El hecho de que pueda haber distintos tipos de discriminación como los mencionados no implica que haya indicios de remuneración desigual en el sentido de lo dispuesto en la Ley de Igualdad de Oportunidades en el empleo. UN بيد أن الأنواع المحتملة من التمييز المذكورة أعلاه لا تعني أن هناك دليلاً على وجود عدم مساواة غير مشروعة في الأجور بالمعنى المقصود في قانون تكافؤ الفرص.
    También recomienda que el Estado Parte incluya en la Ley de Igualdad de Oportunidades para el hombre y la mujer una disposición sobre medidas especiales de carácter temporal, en particular en lo que respecta a la participación de la mujer en la adopción de decisiones y su acceso a las oportunidades económicas. UN وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة مادة تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، لا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار وإتاحة الفرص الاقتصادية لها.
    También recomienda que el Estado Parte incluya en la Ley de Igualdad de Oportunidades para el hombre y la mujer una disposición sobre medidas especiales de carácter temporal, en particular en lo que respecta a la participación de la mujer en la adopción de decisiones y su acceso a las oportunidades económicas. UN وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة مادة تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، لا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار وإتاحة الفرص الاقتصادية لها.
    Las competencias de la Oficina se establecen en la decisión gubernamental sobre su creación y funcionamiento, en la Ley de Igualdad de Oportunidades para la mujer y el hombre y en la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. UN ويرد تحديد صلاحيات المكتب في القرار الحكومي المتعلق بإنشائه وتشغيله، الوارد في قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وفي قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة.
    17. en la Ley de Igualdad de Oportunidades no se prevé la aplicación de medidas provisionales. UN 17- لم يُرصد اعتماد مالي لتنفيذ التدابير المؤقتة المدرجة في قانون تكافؤ الفرص.
    32. La Sra. Patten elogia al Gobierno de Santa Lucía por haber incorporado una serie de medidas especiales de carácter temporal en la Ley de Igualdad de Oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, de 2000. UN 32 - السيدة باتِن: أشادت بحكومة سانت لوسيا على إدراجها عدداً من التدابير الخاصة المؤقتة في قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمل والمهنة لسنة2000.
    42. Desde 2001 la Mediadora para la Igualdad de Oportunidades, la JämO, ha venido suministrando información y capacitación a los empleadores y representantes sindicales en Suecia acerca de las nuevas reglamentaciones contenidas en la Ley de Igualdad de Oportunidades. UN 42 - ظل أمين المظالم منذ عام 2001 يقدم المعلومات المستمرة والتدريب لأصحاب العمل وممثلي النقابات في السويد حول القواعد الجديدة في قانون تكافؤ الفرص.
    La práctica ha demostrado que el modo de adoptar las medidas especiales, señalado en la Ley de Igualdad de Oportunidades para el hombre y la mujer no era muy eficaz, puesto que desde la entrada en vigor de la Ley, la Oficina de Igualdad de Oportunidades no había recibido ninguna propuesta de aplicación de medidas especiales. UN وقد أظهرت الممارسة العملية أن طريقة اتخاذ تدابير خاصة على النحو المحدّد في قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال لم تكن مشجعة، نظراً لأن التدابير الخاصة اقتُرحت على مكتب تكافؤ الفرص من أجل الموافقة عليها منذ أن صار القانون ساري المفعول.
    El Estado parte debería cumplir con los objetivos señalados en la Ley de Igualdad de Oportunidades y adoptar medidas eficaces para incorporar una perspectiva de igualdad de género en la legislación, así como en las políticas y programas administrativos, con miras a garantizar la igualdad entre el hombre y la mujer y en particular en el proceso de adopción de decisiones políticas y económicas. UN ينبغي أن تلبي الدولة الطرف الأهداف المبينة في قانون تكافؤ الفرص وأن تتخذ تدابير فعالة لتضمين التشريعات والسياسات والبرامج الإدارية منظوراً جنسانياً بغية ضمان المساواة بين الرجال والنساء، ولا سيما في عمليات صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    El Comité observa con reconocimiento las iniciativas emprendidas por el Estado parte para garantizar el acceso a la justicia en igualdad de condiciones para mujeres y hombres, como se prevé en la Ley de Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Hombres. UN 11 - تلاحظ اللجنة مع التقدير المبادرات التي قامت بها الدولة الطرف لضمان المساواة في وصول النساء والرجال إلى العدالة، على النحو المتوخى في قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل.
    18. La Sra. Khan pregunta si las nociones de " discriminación directa " y " discriminación indirecta " a las que se hace referencia en la Ley de Igualdad de Oportunidades para el hombre y la mujer se ajustan al artículo 1 de la Convención, y si se interpretan y aplican adecuadamente para eliminar la discriminación contra la mujer. UN 18 - السيدة خان: تساءلت إذا كان مفهوما " التمييز المباشر " و التمييز غير المباشر " المشار إليهما في قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال ينسجمان مع المادة 1 من الاتفاقية، وإذا كانا يفسران على النحو الملائم ويتم اللجوء إليهما للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La representación equilibrada de hombres y mujeres está definida en la Ley de Igualdad de Oportunidades para la mujer y el hombre como una participación mínima del 40% de mujeres y hombres en los procesos políticos de adopción de decisiones y es uno de los objetivos de esa ley, así como uno de los objetivos estratégicos de la Resolución relativa al Programa Nacional de Igualdad de Oportunidades para Hombres y Mujeres 2005-2013. UN ويعرَّف التمثيل المتوازن بين الجنسين في قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة بأنه مشاركة المرأة بنسبة لا يقل حدها الأدنى عن 40 في المائة في صنع القرار السياسي، وهو أحد أهداف هذا القانون، وكذا أحد الأهداف الاستراتيجية للقرار المتعلق بالبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة 2005-2013.
    22. La discriminación en razón del género, además de estar sujeta a las disposiciones de la Constitución de Suecia, se trata primordialmente en la Ley de Igualdad de Oportunidades (1991:433), la Ley de prohibición de la discriminación (2003:307), la Ley de igualdad de trato de estudiantes universitarios (2001:1286) y la Ley sobre la prohibición de la discriminación y otro trato degradante de niños y estudiantes (2006:67). UN 22 - يرد تناول أولي للتمييز على أساس الجنس، إضافة إلى خضوعه لأحكام الدستور السويدي، في قانون تكافؤ الفرص (433:1991)، وقانون حظر التمييز (307:2003)، وقانون المعاملة المتساوية لطلاب الجامعات (1286:2001)، وقانون حظر التمييز وغيره من ضروب المعاملة المهينة للأطفال وطلبة المدارس (67:2006).
    Si bien acoge con beneplácito la inclusión en la Ley de Igualdad de Oportunidades entre el hombre y la mujer de los conceptos de incorporación de la cuestión de género, discriminación directa e indirecta basada en el género, acción afirmativa, igualdad entre los géneros y acoso sexual, como mencionó la delegación, al Comité le preocupa que la Ley carezca de mecanismos de ejecución y no disponga recursos jurídicos en caso de violación. UN 108- وفيما ترحب اللجنة بإدراج مفاهيم تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس والعمل الإيجابي والمساواة بين الجنسين والتحرش الجنسي في القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة، كما أشار الوفد إلى ذلك، فهي تعرب عن القلق لافتقار القانون لآليات التنفيذ ولعدم توفيره لأوجه الانتصاف القانوني في حالة وقوع انتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more