"en la liberalización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تحرير
        
    • على تحرير
        
    • في مجال تحرير
        
    En el contexto de la liberalización, los países desarrollados deberían tomar la iniciativa en la liberalización de todos los factores de producción, en especial de la mano de obra. UN وفي سياق العولمة ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تضطلع بدور قيادي في تحرير جميع عوامل اﻹنتاج، لا سيما العمالة.
    Estos países consiguieron avances importantes en la liberalización de la estructura de sus tipos de interés. UN وحققت تلك البلدان تقدما ملحوظا في تحرير هيكل أسعار الفائدة بها.
    Hemos hecho algún avance en la liberalización de aranceles en el Asia meridional en virtud del Acuerdo de comercio preferencial de la AAMCR. UN وقد أحرزنا بعض التقدم في تحرير التعرفات في جنوب آسيا بموجب اتفاق رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي للتجارة التفضيلية.
    Por lo tanto, la reforma del sector agrícola se concentró inicialmente sobre todo en la liberalización de los mercados. UN ولذلك انصب معظم الاهتمام بالإصلاح في القطاع الزراعي، في بادئ الأمر، على تحرير الأسواق.
    Se preveía que estos cuatro países, que se beneficiaban de las disposiciones transitorias, lograsen considerables progresos en la liberalización de los movimientos de capital para fines de 1992. UN ومن المتوقع أن تحرز تلك البلدان اﻷربعة التي استفادت من الترتيبات الانتقالية، تقدما هائلا في مجال تحرير تحركات رأس المال بحلول نهاية عام ١٩٩٢.
    15. Se ha progresado más en la liberalización de los servicios de transporte a nivel nacional que a nivel regional. UN 15- وكان التقدم المحرز في تحرير خدمات النقل على الصعيد الوطني أكبر من نظيره على الصعيد الإقليمي.
    En estos países se ha avanzado de manera significativa en la liberalización de la estructura de los tipos de interés. UN وأُحرز تقدم هام في تحرير هيكل سعر الفائدة في هذه البلدان.
    en la liberalización de esta forma de comercio de servicios se ha avanzado menos que en otras formas de comercio. UN وكان التقدم أقل نسبياً في تحرير هذا الشكل من التجارة في الخدمات مقارنة بالأشكال الأخرى للتجارة.
    en la liberalización de esta forma de comercio de servicios se ha avanzado menos que en otras formas de comercio. UN وكان التقدم أقل نسبياً في تحرير هذا الشكل من التجارة في الخدمات مقارنة بالأشكال الأخرى للتجارة.
    Algunos participantes expresaron interés en la experiencia de la India en la liberalización de los sectores de servicios, en particular los servicios de programas informáticos. UN وأعرب بعض المشاركين عن اهتمامهم بتجربة الهند في تحرير قطاعات الخدمات، لا سيما خدمات البرمجيات.
    Posteriormente, los progresos alcanzados en la liberalización de los mercados consolidaron esta participación que está comenzando a manifestarse en un movimiento de la mano de obra femenina hacia sectores más calificados y mejor remunerados. UN ومن ثم فقد أدى التقدم في تحرير اﻷسواق إلى تعزيز هذه المشاركة بل شرع يتجلى في تحول العمالة النسائية إلى القطاعات اﻷعلى أجرا واﻷرفع مهارة.
    Posteriormente, el progreso en la liberalización de los mercados ha reforzado esa participación y ha comenzado a reflejarse en un desplazamiento de la mano de obra femenina a sectores mejor remunerados y de mayor especialización. UN وأدى التقدم المحرز في تحرير اﻷسواق فيما بعد الى تعزيز تلك المشاركة، وبدأ ينعكس في انتقال اﻷيدي العاملة من اﻹناث الى قطاعات أعلى أجرا وأرفع مهارة.
    Por su parte, a pesar de las dificultades del período de transición, la Federación de Rusia ha avanzado considerablemente en la liberalización de su comercio exterior. UN ورغم الصعوبات التي يواجهها الاتحاد الروسي خلال المرحلة الانتقالية التي يمر بها فقد أحرز تقدما كبيرا في تحرير تجارته الخارجية.
    Ese modelo reconoce tanto los avances logrados en la liberalización de determinadas actividades de servicios por cada agrupación económica como las peculiaridades de algunos sectores que podrían requerir un trato diferente en lo que a liberalización del comercio se refiere. UN وهذا النموذج يعترف بأوجه التقدم المحرزة في تحرير أنشطة خدمات معينة داخل التجمع الاقتصادي، كما يعترف بما لبعض القطاعات من خصائص مميزة قد تحتاج إلى معاملة مختلفة من حيث التحرير التجاري.
    No obstante, la atenuación gradual de las limitaciones iniciales sobre la participación del FMI en la liberalización de las transacciones de capital ha sido evidente en varias decisiones y otros cambios registrados desde los últimos años del decenio de 1970. UN غير أن اﻹلغاء التدريجي للقيود اﻷصلية على اشتراك صندوق النقد الدولي في تحرير التعاملات رؤوس اﻷموال كان واضحا في عدد من القرارات والتغييرات اﻷخرى منذ أواخر السبعينات.
    En la actualidad se hace hincapié únicamente en la liberalización de los servicios profesionales y no en los trabajadores con un escaso nivel de especialización. UN وفي الوقت الراهن، ينصب التركيز على تحرير خدمات الفئة الفنية فحسب لا على فئة العمال ذوي المهارات المنخفضة.
    Se hizo hincapié en la liberalización de los sistemas económicos y en una política de estabilización, prestando particular atención a los sectores financiero y fiscal, los mercados de factores, el sistema de precios y el papel de los sectores público y privado. UN وكان التأكيد على تحرير النظم الاقتصادية وسياسات الاستقرار الاقتصادي، مع تركيز خاص على القطاعين المالي والضريبي، وأسواق عناصر الانتاج، ونظام التسعير، ودور القطاعين العام والخاص.
    Por un tiempo se hizo más hincapié en la liberalización de las fuerzas del mercado y la apertura al comercio y la inversión exteriores para facilitar el pleno funcionamiento de la competencia, aumentar la eficiencia de la producción y el crecimiento económico. UN وعلى مدى فترة من الزمن، انصب التركيز على تحرير قوى السوق وفتح التجارة والاستثمار الأجنبيين للسماح للمنافسة بأداء دورها كاملاً، وزيادة كفاءة الإنتاج والنمو الاقتصادي.
    En lo que respecta a la experiencia de Sudáfrica en la liberalización de su mercado, se expresaron opiniones a favor y en contra de los mercados libres y los mercados regulados. UN وبالإشارة إلى تجربة جنوب أفريقيا في مجال تحرير الأسواق، كانت هناك مزايا وعيوب ارتبطت بتحرير الأسواق مقابل تنظيم الأسواق.
    Paradójicamente, esto se debe en buena parte a los progresos alcanzados en la liberalización de la inversión extranjera directa en el sector de los servicios, que han entrañado un avance desde la prohibición total hacia la apertura a la participación extranjera de distintos tipos, así como el paso de niveles reducidos de capital social permitidos a niveles más altos. UN ومن المفارقات انه يمكن تعليل ذلك الى حد بعيد بالتقدم المحرز في مجال تحرير الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الخدمات. مما ينطوي على انتقال من الحظر التام الى الانفتاح على مشاركة أجنبية من أنواع شتى، فضلا عن الانتقال من مستويات المشاركة السهمية الدنيا الى مستوياتها العليا المسموح بها.
    64. Uno de los intereses fundamentales de los países en desarrollo en la liberalización de los bienes y servicios ambientales es obtener un mayor acceso a las tecnologías ecológicamente racionales (TER) y poder utilizarlas eficazmente. UN 64- يتمثل أهم اهتمامات البلدان النامية في مجال تحرير السلع والخدمات البيئية، في تعزيز الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً واستخدامها بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more