Se denuncia una masacre en la localidad de Gobu, ubicada entre Mandro y Katoto. | UN | ورود تقارير تفيد بوقوع مجرزة في بلدة غوبو، الواقعة بين ماندرو وكاتوتو. |
Fue asesinado en esa misma fecha por desconocidos que ingresaron a un restaurante y lo balearon, en la localidad de Santa Tecla. | UN | فقد أغتيل في نفس ذلك اليوم من قبل أشخاص مجهولين دخلوا أحد المطاعم وأطلقوا عليه الرصاص في بلدة سانتا تكلا. |
La señal desapareció 58 kilómetros al sureste de Mostar, en la localidad de Gacko. | UN | وتلاشى أثره على بعد ٥٨ كيلومترا جنوب شرقي موستار في بلدة تسمى غاكو. |
Muerto en un tiroteo con las FDI en la localidad de Beit Awa. | UN | قتل خــلال اشتباك بالرصــاص مع جيش الدفاع الاسرائيلــي في قرية بيت آوى. |
No obstante, se verificaron malos tratos infligidos a dos personas detenidas en la isla de Bioko, en la localidad de Rebola, quienes fueron golpeadas al momento de su detención. | UN | ومع ذلك، تم التحقق من سوء معاملة شخصين محتجزين في قرية ريبولا على جزيرة بيوكو، ضربا وقت اعتقالهما. |
Muchos vecinos de Narva tienen familiares en la localidad de Ivangorod o en otras localidades cercanas de la Federación de Rusia situadas al otro lado del río Narva. | UN | ولكثير من سكان نارفا أقرباء عبر نهر نارفا في مدينة ايفانغورود وفي المستوطنات القريبة اﻷخرى في الاتحاد الروسي. |
A las 10.10 horas se oyeron explosiones en la localidad de Ramta, en las tierras de labranza de Shab ' a. | UN | - الساعة 10/10 سُمعت أصوات انفجارات في محلة رمتا داخل المزارع المذكورة. |
Las fuerzas israelíes demolieron la casa de un ciudadano libanés en la localidad de Ar-Raihan, distrito de Yazin, con el fin de fortificar sus posiciones. | UN | هدمت القوات الاسرائيلية منزل مواطن لبناني في بلدة الريحان قضاء جزين بهدف تحصين مواقعها. |
A las 10.10 horas del 14 de abril, la aviación de combate israelí bombardeó la vivienda de Gassan Mun ' im en la localidad de Sahmar, pero no hubo víctimas. | UN | ـ غسان منعم في بلدة سحمر ولم يبلغ عن وقوع إصابات. |
A consecuencia del bombardeo, una granada de mortero de 81 milímetros cayó sobre el tejado de una casa habitada en la localidad de Qabrija, perteneciente al ciudadano Ahmad Musa Al Sulayman. | UN | ونتيجة للقصف سقطت قذيفة هاون ٨١ ملم على سطح منزل مأهول في بلدة قبريخا عائدة للمواطن أحمد موسى علي سليمان. |
• en la localidad de Lemera, se mató a cuatro pastores pentecostales en un centro hospitalario misionero del lugar. | UN | ■ في بلدة ليميرا، قتل أربعة من قساوسة كنيسة العنصرة في استراحة المبشرين بالمنطقة. |
La reunión inicial se celebró el 15 de marzo en la localidad de Cassamba, provincia de Moxico (Angola). | UN | " وقد عُقد الاجتماع الأول في 16 آذار/مارس في بلدة كاسمبا، بمقاطعة موكسيلو، في أنغولا. |
Por otra parte, soldados de las FDN dieron muerte a dos presuntos miembros de las FNL en la localidad de Bugarama, en la provincia de Bujumbura Rural. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُتل شخصان يدّعى أنهما من قوات التحرير على أيدي جنود من قوات الدفاع في بلدة بوغاراما في مقاطعة بوجمبورا رورال. |
Más de 14.000 personas que trataban de refugiarse de la violencia del Ejército de Resistencia del Señor en la localidad de Doruma quedaron aislados de asistencia humanitaria durante casi dos meses. | UN | وانقطعت المعونات الإنسانية لمدة شهرين تقريبا عن أكثر من 000 14 من طالبي الحماية من عنف جيش الرب في بلدة دوروما. |
Por lo que respecta al párrafo 19, relativo a la detención de 25 familias en la localidad de Al-Faŷr, que habrían sido sometidas a torturas, se trata de una acusación falsa y carente de base por completo. | UN | وبخصوص الفقرة ١٩ المتعلقة باعتقال ٢٥ عائلة في قرية الفجر وتعرضها للتعذيب، فهذا ادعاء كاذب ولا أساس له من الصحة مطلقا. |
en la localidad de Katopia, la iglesia de Panayia Chriseleousa habría sido transformada en mezquita, en tanto que la iglesia más antigua del lugar habría sido desvalijada. | UN | ويقال إن كنيسة بانايا كريسيليوزا في قرية كاتوبيا قد تحولت إلى مسجد، في حين خُربت أقدم كنيسة في القرية. |
en la localidad de Katopia, la iglesia de Panayia Chriseleousa habría sido transformada en mezquita, en tanto que la iglesia más antigua del lugar habría sido desvalijada. | UN | ويقال إن كنيسة بانايا كريسيليوسا في قرية كاتوبيا قد حولت إلى مسجد في حين نُهبت أقدم كنيسة في هذه القرية. |
en la localidad de Navoi, los Adventistas del Séptimo Día habrían construido un templo que las autoridades se negarían a registrar. | UN | وقيل إن السبتيين بنوا، في مدينة نافوا، كنيسة رفضت السلطات تسجيلها. |
en la localidad de Navoi, los adventistas del séptimo día habrían construido un templo que las autoridades se negarían a registrar. | UN | ويقال إن السبتيين بنوا في مدينة نابايي كنيسة ترفض السلطات تسجيلها. |
Miembros de una patrulla del enemigo israelí insultan a un periodista libanés del canal de televisión Al-Manar que se encuentra en la localidad de Kfar Kila, junto al paso fronterizo de Fátima. | UN | أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على شتم صحافي لبناني من قناة المنار في محلة كفركلا - بوابة فاطمة |
Al día siguiente, más de 200 milicianos lanzaron un ataque contra Kalaka, en la localidad de Shearia, cobrándose la vida de varias personas. | UN | وفي اليوم التالي، هاجم ما يربو على 200 فرد من أفراد الميليشيا كلَكة في محلية شعيرية، ما تسبب بمقتل عدة أشخاص. |
Se informa de que en la localidad de Thanbyuzayat se confiscaron tierras para crear plantaciones de caucho y de ricino, y se cobraron gravámenes arbitrarios a los agricultores. | UN | وفي بلدة تانبيوزيات، أُفيد أن أراضٍ صودرت لإنشاء مزارع المطاط وزيت الخروع وتفرض الضرائب على المزارعين بطريقة تعسفية. |
A la 1.00 horas, elementos de la milicia mercenaria de Lahad, desde su posición en Ar-Rayhan, dispararon cuatro granadas de mortero de 120 milímetros, que cayeron en la localidad de Mlij y Mazra’at Uqmata. | UN | - الساعة ٠٠/١ أطلقت ميليشيا لحد العميلة من موقع الريحان ٤ قذائف هاون ١٢٠ ملم سقطت على بلدة مليخ ومزرعة عقماتا. |
El 27 de octubre de 2007 explotó una mina israelí en la localidad de Jiyah, provincia de Quneitra, que provocó la muerte de dos personas: Riyadh al-Ghazu y Ayman Zalkhah. | UN | وفي 27 تشرين الأول/ أكتوبر 2007، وفي قرية الجيه بمحافظة القنيطرة، انفجر لغم إسرائيلي فقتل المواطنين رياض الغزو وأيمن زلخة. |
Poco antes de ser amenazado habría participado en la exhumación de un cementerio clandestino en el que se encontraban los restos de personas muertas durante la masacre en la localidad de Los Josefinos, municipalidad de La Libertad, en el departamento de Petén en 1982 (10 de julio de 1996). | UN | وكان قبل فترة وجيزة من تلقيه لهذه التهديدات قد شارك في البحث عن مقبرة سرية كانت توجد فيها رفات أشخاص لقوا حتفهم خلال المجزرة التي وقعت في ضاحية لوس خوسيفينوس في بلدية لا لبرتاد بمقاطعة بتين في عام ٢٨٩١ )٠١ تموز/يوليه ٦٩٩١(. |
Esta cuestión es aún más acuciante ahora, después de la última tragedia acaecida en la localidad de Treimseh, en Hama. | UN | ولقد أصبحت هذه المسألة أكثر إلحاحا اليوم في أعقاب المأساة الأخيرة التي حلّت بقرية التريمسة في حماة. |
El 16 de septiembre de 1995, dos observadores de la ayuda alimentaria del PMA quedaron atrapados en la localidad de Panthou cuando ésta fue atacada. | UN | ٦٥ - وفي ٦١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، تعرض مراقبان للمعونة الغذائية من مراقبي برنامج اﻷغذية العالمي لنيران متقاطعة عند الهجوم على موقع بانثو. |
Esta prohibición afecta también a la posibilidad de residir en la localidad de Mananjary. | UN | ويشمل هذا المنع أيضا إمكانية الإقامة ببلدة مانانجاري. |