"en la lucha contra el cambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مكافحة تغير
        
    • في التصدي لتغير
        
    • لمكافحة تغير
        
    • في معالجة تغير
        
    • في معالجة تغيّر
        
    • الرامية إلى مكافحة تغير
        
    • في المعركة ضد تغير
        
    • في مجال مكافحة تغير
        
    • في مكافحة تغيّر
        
    • في مكافحة تغيُّر
        
    • على مكافحة تغير
        
    • المبذولة للتصدي لتغير
        
    • من أجل مكافحة تغير
        
    Consciente de que las Partes del anexo I deberían seguir asumiendo el liderazgo en la lucha contra el cambio climático, UN وإذ يدرك أن على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تواصل دورها الرائد في مكافحة تغير المناخ،
    Dichos Acuerdos constituían un gran paso adelante en la lucha contra el cambio climático, así como un hito de la cooperación multilateral. UN وقد شكلت تلك الاتفاقات خطوة كبيرة إلى الأمام في مكافحة تغير المناخ، ونجاحاً هائلاً للتعاون المتعدد الأطراف.
    El papel de la agricultura en la lucha contra el cambio climático es importante y debe reconocerse como tal. UN 4 - والدور الذي تضطلع به الزراعة في مكافحة تغير المناخ مهم، ومن الواجب الاعتراف بأهميته.
    En ese aspecto, las ciudades tienen un papel decisivo en la lucha contra el cambio climático. UN وفي هذا الصدد، يوجد للمدن دور حاسم تقوم به في التصدي لتغير المناخ.
    Esos esfuerzos no deberán limitar u obstaculizar los progresos en la lucha contra el cambio climático.] UN وينبغي ألا تؤدي هذه الجهود إلى تقييد أو إعاقة التقدم في التصدي لتغير المناخ. [
    Por consiguiente, nuestros esfuerzos en la lucha contra el cambio climático son fundamentales en la lucha contra la pobreza y en pro del desarrollo sostenible. UN لذلك، فإن جهودنا لمكافحة تغير المناخ تعتبر محورية لمكافحة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la Conferencia de Bali se demostró que la cooperación, la alianza y el diálogo son aspectos cruciales en la lucha contra el cambio climático. UN وقد دلل مؤتمر بالي على أن التعاون والشراكة والحوار جوانب بالغة الأهمية في معالجة تغير المناخ.
    También los países en desarrollo deben participar en la lucha contra el cambio climático. UN كما يجب على البلدان النامية الإسهام في مكافحة تغير المناخ.
    En nuestra opinión, el Consejo tiene un papel que desempeñar en la lucha contra el cambio climático y sus repercusiones para la seguridad. UN فالمجلس، في رأينا، له دور يضطلع به في مكافحة تغير المناخ ومواجهة تداعياته على الأمن.
    La tecnología es clave en la lucha contra el cambio climático. UN والتكنولوجيا أساسية في مكافحة تغير المناخ.
    La forestación es también muy importante en la lucha contra el cambio climático y la mejora de las condiciones del medio ambiente. UN كما إن التشجير مهم للغاية في مكافحة تغير المناخ وتحسين الظروف البيئية.
    Reconociendo que las partes que son países desarrollados deben asumir el liderazgo en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, UN وإذ تعترف بأن البلدان الأطراف المتقدمة النمو يجب أن تضطلع بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة المترتبة عليه،
    Sus hojas porosas purifican el aire, atrapando el carbono y otros contaminantes haciéndolos esenciales en la lucha contra el cambio climático. TED تنقّي أوراقها المسامية الهواء من خلال حبس الكربون والملوثات الأخرى، مما يجعلها ضرورية في مكافحة تغير المناخ.
    El Grupo Tayrona había promovido también la cooperación internacional y regional mediante conferencias regionales sobre el cambio climático, en que se habían intercambiado experiencias relativas a la función que podían desempeñar los jóvenes en la lucha contra el cambio climático. UN وقد شجعت مجموعة تايرونا أيضاً التعاون الدولي والإقليمي من خلال مؤتمرات إقليمية بشأن تغير المناخ، حيث تُتبادل الخبرات فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن يلعبه الشباب في التصدي لتغير المناخ.
    Reiterando que las Partes deberían proteger el sistema climático en bien de las generaciones presentes y futuras, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades y que, en consecuencia, las Partes que son países desarrollados deberían tomar la iniciativa en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, UN وإذ يؤكد مجدداً أن على الأطراف أن تحمي النظام المناخي لفائدة أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً، على أساس من الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقاً لقدرات كل منها، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان الأطراف المتقدمة أن تكون هي الرائدة في التصدي لتغير المناخ وما يترتب عليه من آثار ضارة،
    Reiterando que las Partes deberían proteger el sistema climático en bien de las generaciones presentes y futuras, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades y que, en consecuencia, las Partes que son países desarrollados deberían tomar la iniciativa en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, UN وإذ يؤكد مجدداً أن على الأطراف أن تحمي النظام المناخي لفائدة أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً، على أساس من الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقاً لقدرات كل منها، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان الأطراف المتقدمة أن تكون هي الرائدة في التصدي لتغير المناخ وما يترتب عليه من آثار ضارة،
    Reiterando que las Partes deberían proteger el sistema climático en bien de las generaciones presentes y futuras, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades y que, en consecuencia, las Partes que son países desarrollados deberían tomar la iniciativa en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, UN وإذ يؤكد مجدداً أن على الأطراف أن تحمي النظام المناخي لفائدة أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً، على أساس من الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقاً لقدرات كل منها، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان الأطراف المتقدمة أن تكون هي الرائدة في التصدي لتغير المناخ وما يترتب عليه من آثار ضارة،
    Este conocido protocolo aún no se ha convertido en un instrumento decisivo en la lucha contra el cambio climático. UN لم يصبح هذا البروتوكول الشهير بعد أداة فعالة لمكافحة تغير المناخ.
    Los países desarrollados deberán seguir encabezando los esfuerzos en la lucha contra el cambio climático, tanto por su responsabilidad histórica con respecto al cambio climático como porque tienen mayor capacidad. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تواصل أخذ زمام القيادة في معالجة تغير المناخ، بسبب مسؤوليتها التاريخية عن تغير المناخ وبسبب قدراتها العالية في الآن نفسه.
    El tema del período de sesiones había sido " El papel de la tecnología y la industria espaciales en la lucha contra el cambio climático " . UN وكان موضوع الدورة " دور تكنولوجيا الفضاء والصناعات الفضائية في معالجة تغيّر المناخ " .
    Estonia ha decidido contribuir a la financiación de vía rápida en la lucha contra el cambio climático. UN وقررت إستونيا بالفعل المساهمة في التمويل السريع المسار للجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ.
    El acceso a la energía reviste una importancia crucial, no solo para el desarrollo socioeconómico y la eliminación del hambre y la pobreza, sino también en la lucha contra el cambio climático. UN 26 - وقال إن الحصول على الطاقة مسألة بالغة الأهمية لا بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية فحسب والقضاء على الفقر، ولكنها بالغة الأهمية أيضا في المعركة ضد تغير المناخ.
    Más aún, la necesidad urgente de lograr progresos significativos y compromisos vinculantes en la lucha contra el cambio climático se ha convertido en la tarea prioritaria de todos los pueblos, de cara a los preparativos para la 16ª Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se llevará a cabo en Cancún (México). UN وفضلا عن ذلك، فإن الحاجة الملحة إلى إحراز تقدم كبير والتعهد بالتزامات مُلزمة في مجال مكافحة تغير المناخ أصبحت أولوية لشعوبنا جميعا بغية القيام بالتحضيرات للدورة السادسة عشرة لمؤتمر أطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المقرر عقدها في كانكون، المكسيك.
    Todo el que participe con seriedad en la lucha contra el cambio climático tiene que aprovechar la innovación, las nuevas tecnologías y el intercambio. UN إن كل شخص جاد في مكافحة تغيّر المناخ يتعين عليه أن يبني على الروح الابتكارية، والتكنولوجيات الجديدة وتبادلها.
    En 2012, el PNUD siguió dando muestras de su liderazgo, por ejemplo, en la lucha contra el cambio climático y en su labor para reducir el impacto ambiental de sus operaciones. UN 81 - واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2012 ضرب أمثلة على قدراته القيادية في مكافحة تغيُّر المناخ وفي العمل الذي يضطلع به لتقليل الأثر البيئي الناجم عن عملياته إلى الحد الأدنى.
    Climate Institute es una organización no gubernamental internacional con sede en Washington, D.C. Se constituyó en 1986 y fue una de las primeras organizaciones que se centró en la lucha contra el cambio climático. UN معهد المناخ منظمة غير حكومية دولية يوجد مقرها في واشنطن العاصمة. وقد تأسست المنظمة في عام 1986، وكانت من أولى المنظمات التي تركز اهتمامها بشكل أساسي على مكافحة تغير المناخ.
    79. La participación en la toma de decisiones es de importancia clave en la lucha contra el cambio climático. UN 79- وتكتسي المشاركة في اتخاذ القرار أهمية أساسية في الجهود المبذولة للتصدي لتغير المناخ.
    La centralidad de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático como marco multilateral de una colaboración mejorada y eficaz en la lucha contra el cambio climático tiene una importancia trascendental. UN وتُعد محورية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بوصفها الإطار متعدد الأطراف للتعاون المُعزز والفعال من أجل مكافحة تغير المناخ ذات أهمية حيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more