"en la lucha contra el tráfico de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مكافحة الاتجار
        
    • في مكافحة الاتجار
        
    • في مجال مكافحة الاتجار
        
    • في التصدي للاتجار
        
    • في محاربة الاتجار
        
    • فيما يتعلق بمكافحة الاتجار
        
    • في مكافحة تهريب
        
    • على مكافحة الاتِّجار
        
    • في مكافحة اﻻتجار غير
        
    • في مكافحتها للاتجار
        
    • لمكافحة المتاجرة
        
    Subrayando la importancia fundamental de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de drogas y su uso indebido, UN وإذ تؤكد الأهمية الرئيسية التي يتسم بها التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخــدرات وتعاطي المخدرات،
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de drogas por mar UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de drogas por mar: proyecto de resolución revisado UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر: مشروع قرار منقح
    Mauricio informó de que cooperaba con la Interpol en la lucha contra el tráfico de especies silvestres protegidas. UN فأبلغت موريشيوس أنها تتعاون مع الإنتربول في مكافحة الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية الخاضعة للحماية.
    Entre esos proyectos figuran la cooperación en la lucha contra el tráfico de drogas y la protección del medio marino para la conservación de los recursos del mar. UN وتشمل هذه المشاريع التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وحماية البيئة البحرية لصون الموارد البحرية.
    La JIFE esperaba que la creciente cooperación económica en la región redundaría en una cooperación más estrecha, en el plano operacional, en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وأعربت الهيئة عن اﻷمل في أن يؤدي التعاون الاقتصادي المتنامي في هذه المنطقة الى حدوث تعاون أوثق على المستوى التنفيذي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    También estamos centrando nuestros esfuerzos nacionales e internacionales en la lucha contra el tráfico de seres humanos. UN ونركز أيضا جهودنا الوطنية والدولية على مكافحة الاتجار بالبشر.
    Subrayando la importancia de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de drogas y el uso indebido de drogas en forma equilibrada e integrada, UN وإذ يؤكّد أهمية التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخــدرات وتعاطيها مكافحة متوازنة ومتكاملة،
    Por otra parte, se instaba a las poblaciones indígenas a cooperar en la lucha contra el tráfico de productos y animales de los bosques. UN علاوة على ذلك أيضا، يُطلب إلى السكان الأصليين أن يتعاونوا مع السلطات على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمنتجات الحرَجيّة والحيوانات.
    Esas prioridades también constituyen las directrices para la cooperación internacional de la Unión Europea en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وإن هذه الأولويات تشكل أيضاً المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي في تعاونه الدولي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Además, el Gobierno de los Estados Unidos ha rechazado tres acuerdos propuestos por Cuba para abordar el problema de la trata ilegal de personas, cooperar en la lucha contra el terrorismo y trabajar juntos en la lucha contra el tráfico de drogas. UN ويضاف إلى ذلك أن حكومة الولايات المتحدة رفضت ثلاثة اتفاقات اقترحتها كوبا بشأن معالجة الاتجار غير المشروع بالأشخاص، والتعاون في مكافحة الإرهاب، والعمل معا على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Reafirmando que la cooperación en la lucha contra el tráfico de drogas por mar debe estar regida por el pleno respeto de la soberanía e integridad territorial de los Estados y de los principios del derecho internacional del mar, UN وإذ تعيد التأكيد على أن الاحترام التام لسيادة الدول وحرمتها الاقليمية وللقانون الدولي للبحار ينبغي أن يحكم التعاون على مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر،
    Nuestro país atribuye una gran importancia a la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN إن بلدنا يولـــي أهمية كبيرة للتعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Para tener éxito en la lucha contra el tráfico de drogas, también debe existir cooperación bilateral y multilateral entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وأكد أيضا ضرورة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سلطات إنفاذ القوانين من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Reconociendo la importancia de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y sus precursores, UN إذ تسلّم بأهمية التعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها،
    La solución eficaz de ambas cuestiones repercutirá positivamente en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وسيترتب على المعالجة الناجعة لكلتا المسألتين أثر إيجابي في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Varios oradores informaron también sobre los avances en la lucha contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero. UN وأبلغ عدد من المتكلّمين عن الإنجازات التي تحقّقت في مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    La colaboración con el Afganistán en la lucha contra el tráfico de drogas reviste especial importancia. UN ويُعد التعاون مع أفغانستان في مكافحة الاتجار بالمخدرات مهما بصفة خاصة.
    :: El Grupo de Trabajo de Inteligencia Regional sobre los Precursores sigue mejorando la cooperación regional en la lucha contra el tráfico de precursores. UN :: يواصل الفريق العامل الإقليمي للاستخبارات المعني بالسلائف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الاتجار بالسلائف.
    El Consejo reconoce también la importante contribución de la sociedad civil y de otras partes interesadas en la lucha contra el tráfico de drogas con una perspectiva integral. UN " ويقر المجلس أيضا بالإسهام المهم للمجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى في التصدي للاتجار بالمخدرات على نحو شامل.
    Entre los grandes logros figuran la mejora de la cooperación entre las entidades y la policía regional, el trabajo eficaz del Servicio Estatal de Fronteras y el éxito en la lucha contra el tráfico de seres humanos. UN وتشمل المنجزات الهامة تحسين التعاون فيما بين أجهزة شرطة الكيانات وإقليميا، والعمل الفعال الذي قامت به دائرة حدود الدولة، والنجاح في محاربة الاتجار بالكائنات البشرية.
    107. Debido a la seriedad demostrada por el Gobierno y gracias al apoyo ofrecido por las organizaciones europeas e internacionales, estas instituciones lograron realizar controles más frecuentes y aumentar su eficacia en la lucha contra el tráfico de seres humanos deteniendo o condenando a muchos autores de estos delitos. UN 107- ونظرا لما أبدته الحكومة من جدية، فضلا عن الدعم الذي قدمته المنظمات الأوروبية والدولية، تمكنت هذه المؤسسات من وضع المزيد من الضوابط المتكررة، وزيادة فعاليتها، فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر، من خلال اعتقال كثير من مرتكبي هذه الجرائم والحكم عليهم بالسجن.
    Cooperación con Cuba en la lucha contra el tráfico de drogas. UN والقرار الثاني هو أن تتعاون مع كوبا في مكافحة تهريب المخدرات.
    Los participantes destacaron la importancia de la cooperación judicial internacional en la lucha contra el tráfico de drogas y señalaron, en particular, el valor de esa cooperación en el ámbito regional, donde los países compartían preocupaciones y desafíos comunes. UN وأَبرزَ المشاركون أهمية التعاون القضائي الدولي على مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات، وأشاروا إلى ما يكتسيه ذلك التعاون من أهمية خاصة على الصعيد الإقليمي، حيث تكون لدى البلدان شواغل وتحدِّيات مشتركة.
    iii) Número de países que han recibido asistencia para la ejecución de programas prácticos encaminados a lograr resultados mensurables en la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada UN `3` عدد البلدان التي تلقت المساعدة لتنفيذ برامج عملية المنحى تهدف إلى تحقيق نتائج يمكن قياسها في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    La detección, la incautación y el decomiso del producto de actividades ilícitas son armas eficaces en la lucha contra el tráfico de drogas y otras actividades delictivas organizadas. UN ان اقتفاء أثر العائدات غير المشروعة وضبطها ومصادرتها هي أسلحة فعالة لمكافحة المتاجرة بالمخدرات وغير ذلك من اﻷنشطة الاجرامية المنظمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more