Para hacer progresos en la lucha contra la pobreza, lo principal es la participación ciudadana. | UN | إن التزام الأفراد هو أول ما يؤدي إلى إحراز تقدم في مكافحة الفقر. |
En Indonesia, el éxito del sector agrícola ha sido fundamental en la lucha contra la pobreza. | UN | فازدهار القطاع الزراعي كان له في اندونيسيا دور أساسي في مكافحة الفقر. |
En América Latina, los años de rápida expansión del decenio de 1970 habían permitido avanzar en la lucha contra la pobreza pero esos logros desaparecieron por completo en el decenio siguiente. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، انعدم في الثمانينات التقدم الذي أتاحته سنوات التوسع السريع في مكافحة الفقر أثناء السبعينات. |
Es decir, reconocía que los esfuerzos nacionales no son suficientes de por sí para lograr los objetivos de las Naciones Unidas en la lucha contra la pobreza. | UN | وبعبارة أخرى، يعترف أن الجهود الوطنية لا تكفي في حد ذاتها من أجل بلوغ أهداف اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الفقر. |
Como consecuencia de los resultados de las recientes conferencias mundiales, se están considerando nuevas estrategias en la lucha contra la pobreza. | UN | ونتيجة لما تمخضت عنه المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، يجــري اﻵن النظر فـــي استراتيجيات جديدة لمكافحة الفقر. |
Apoyamos la labor del PNUD en la lucha contra la pobreza mundial y consideramos que es su tarea prioritaria. | UN | وندعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في محاربة الفقر في العالم ونعتبره أهم أعمال هذا البرنامج. |
Además, en el citado informe no se prestaba suficiente atención al importante papel de la mujer en la lucha contra la pobreza. | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن التقرير المذكور لا يولي اهتماما كافيا لدور المرأة الهام في مكافحة الفقر. |
El Comité subrayó la necesidad de que en la lucha contra la pobreza participaran todas las entidades pertinentes, incluidas las comisiones regionales. | UN | وشددت على الحاجة الى اشتراك جميع الكيانات ذات الصلة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، في مكافحة الفقر. |
La educación primaria universal es crucial en la lucha contra la pobreza. | UN | ١٠ - إن التعليم الابتدائي الشامل أساسي في مكافحة الفقر. |
Está profundamente preocupado por la protección del medio ambiente, nuestro patrimonio común, cuya explotación es para nosotros una condición necesaria para el éxito en la lucha contra la pobreza. | UN | وهي في غاية الاهتمام بحماية البيئة، تراثنا المشترك، الذي يمثل استغلاله بالنسبة لنا شرطا ضروريا للنجاح في مكافحة الفقر. |
Algunos de esos métodos son sumamente costosos en términos políticos, pero son esenciales para que este virus salvaje no haga desaparecer los avances logrados en la lucha contra la pobreza. | UN | وبعض هذه الطرق يحتاج إلى جهد سياسي هائل، غير أنها ضرورية للحفاظ على المكاسب التي تحققت في مكافحة الفقر من الضياع بسبب هذا الفيروس المدمر. |
Asimismo, encomiamos los esfuerzos de las Naciones Unidas, especialmente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Programa Mundial de Alimentos, en la lucha contra la pobreza. | UN | وبالمثل، نثني على جهود اﻷمم المتحدة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج الغذاء العالمي، في مكافحة الفقر. |
Por tanto, los resultados que había logrado Asia meridional en la lucha contra la pobreza antes de que se celebrara la Cumbre eran moderadamente positivos. | UN | ومن ثم فإن سجل منطقة جنوب آسيا في مكافحة الفقر قبل انعقاد مؤتمر القمة هو سجل إيجابي إلى حد معقول. |
El pacto incluiría el compromiso de movilizar recursos, así como resultados en la lucha contra la pobreza. | UN | وينبغي أن يشمل الحلف التزاما بحشد الموارد، وبتحقيق نتائج في مكافحة الفقر. |
En particular, trata de determinar las condiciones de un crecimiento equitativo y duradero, factor esencial en la lucha contra la pobreza. | UN | ويعمل صندوق النقد الدولي بوجه خاص على تهيئة ظروف للنمو يكون متكافئاً ودائما، وهو أول عامل في مجال مكافحة الفقر. |
En efecto, este país presenta las características de un caso de gran éxito en la lucha contra la pobreza. | UN | ويُظهر هذا البلد فعلاً سمات نجاح كبير في مجال مكافحة الفقر. |
Esta situación exige que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos en la lucha contra la pobreza. | UN | وهذا الوضع يستصرخ المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة الفقر. |
Esto es indispensable en la lucha contra la pobreza. | UN | ولا يمكن الاستغناء عن هذه الخدمة اﻷخيرة في محاربة الفقر. |
Es cierto que debe hacerse hincapié en la lucha contra la pobreza. | UN | ووافقت الحكومة في ضرورة التركيز على مكافحة الفقر. |
Se instó al UNICEF a que se centrara en las necesidades de las niñas e incluyera a las mujeres en la lucha contra la pobreza, la malnutrición y la escasez de alimentos. | UN | وحث البعض اليونيسيف على تركيز الاهتمام على احتياجات الطفلة وإشراك المرأة في الكفاح ضد الفقر وسوء التغذية ونقص اﻷغذية. |
El principal objetivo de este nuevo planteamiento era hacer que los gobiernos asumieran la dirección en la lucha contra la pobreza y alentar la plena participación de la sociedad civil así como de toda la población. | UN | والهدف الرئيسي من هذا النهج الجديد هو حمل الحكومات على تولي دور القيادة في الحد من الفقر وتشجيع المجتمع المدني والسكان بوجه عام على المشاركة في هذا الدور مشاركة كاملة. |
Camboya celebró los esfuerzos realizados en la lucha contra la pobreza y los progresos conseguidos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأثنت كمبوديا على الجهود المبذولة في مجال الحد من الفقر وعلى التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En cuanto al documento sobre el programa de Viet Nam, las delegaciones elogiaron que se hiciera hincapié en la lucha contra la pobreza y la mortalidad maternoinfantil. | UN | وفيما يتعلق بورقة البرنامج القطري لفييت نام أثنت الوفود على التركيز على الحد من الفقر وعلى وفيات الأمهات النفاسية والرضع. |
La estrategia establecida por el Gobierno descansa en la separación del Estado de las actividades de producción, en el desarrollo del sector privado y en la lucha contra la pobreza. | UN | وتقوم استراتيجية حكومتنا على انسحاب الدولة من اﻷنشطــة اﻹنتاجيــة، وتطويــر القطاع الخاص ومكافحة الفقر. |
Las experiencias de Asia oriental, China, y la India constituyen un claro ejemplo de que pueden realizarse rápidos progresos en la lucha contra la pobreza. | UN | 55 - لقد كانت تجارب الصين وشرق آسيا والهند دليلا قويا على التقدم السريع الذي يمكن إنجازه في التصدي للفقر. |
Alentó a Benin a que prosiguiera sus esfuerzos en la lucha contra la pobreza. | UN | وشجعت بننَ على مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر. |
Cuba observó los progresos realizados en la lucha contra la pobreza y el aumento de las inversiones sociales. | UN | وأحاطت كوبا علماً بما أُحرز من تقدم في مجال محاربة الفقر وبزيادة الاستثمارات الاجتماعية. |
Se refirió a los logros realizados en la lucha contra la pobreza, el apoyo a las personas con discapacidad y la mejora de los servicios públicos de salud. | UN | وأشار إلى الإنجازات التي تحققت في مجالات مكافحة الفقر ودعم الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين خدمات الصحة العامة. |
Agregó que el Estado seguía necesitando la asistencia de la comunidad internacional, especialmente en la lucha contra la pobreza y el analfabetismo. | UN | وأضاف أن الدولة لا تزال بحاجة إلى الحصول على مساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما في سياق مكافحة الفقر والأمية. |