"en la lucha contra la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مكافحة الفقر
        
    • في مجال مكافحة الفقر
        
    • لمكافحة الفقر
        
    • في محاربة الفقر
        
    • على مكافحة الفقر
        
    • في الكفاح ضد الفقر
        
    • في الحد من الفقر
        
    • في مجال الحد من الفقر
        
    • على الحد من الفقر
        
    • ومكافحة الفقر
        
    • في التصدي للفقر
        
    • إلى مكافحة الفقر
        
    • في مجال محاربة الفقر
        
    • في مجالات مكافحة الفقر
        
    • في سياق مكافحة الفقر
        
    Para hacer progresos en la lucha contra la pobreza, lo principal es la participación ciudadana. UN إن التزام الأفراد هو أول ما يؤدي إلى إحراز تقدم في مكافحة الفقر.
    En Indonesia, el éxito del sector agrícola ha sido fundamental en la lucha contra la pobreza. UN فازدهار القطاع الزراعي كان له في اندونيسيا دور أساسي في مكافحة الفقر.
    En América Latina, los años de rápida expansión del decenio de 1970 habían permitido avanzar en la lucha contra la pobreza pero esos logros desaparecieron por completo en el decenio siguiente. UN وفي أمريكا اللاتينية، انعدم في الثمانينات التقدم الذي أتاحته سنوات التوسع السريع في مكافحة الفقر أثناء السبعينات.
    Es decir, reconocía que los esfuerzos nacionales no son suficientes de por sí para lograr los objetivos de las Naciones Unidas en la lucha contra la pobreza. UN وبعبارة أخرى، يعترف أن الجهود الوطنية لا تكفي في حد ذاتها من أجل بلوغ أهداف اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الفقر.
    Como consecuencia de los resultados de las recientes conferencias mundiales, se están considerando nuevas estrategias en la lucha contra la pobreza. UN ونتيجة لما تمخضت عنه المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، يجــري اﻵن النظر فـــي استراتيجيات جديدة لمكافحة الفقر.
    Apoyamos la labor del PNUD en la lucha contra la pobreza mundial y consideramos que es su tarea prioritaria. UN وندعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في محاربة الفقر في العالم ونعتبره أهم أعمال هذا البرنامج.
    Además, en el citado informe no se prestaba suficiente atención al importante papel de la mujer en la lucha contra la pobreza. UN وبالاضافة الى ذلك فإن التقرير المذكور لا يولي اهتماما كافيا لدور المرأة الهام في مكافحة الفقر.
    El Comité subrayó la necesidad de que en la lucha contra la pobreza participaran todas las entidades pertinentes, incluidas las comisiones regionales. UN وشددت على الحاجة الى اشتراك جميع الكيانات ذات الصلة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، في مكافحة الفقر.
    La educación primaria universal es crucial en la lucha contra la pobreza. UN ١٠ - إن التعليم الابتدائي الشامل أساسي في مكافحة الفقر.
    Está profundamente preocupado por la protección del medio ambiente, nuestro patrimonio común, cuya explotación es para nosotros una condición necesaria para el éxito en la lucha contra la pobreza. UN وهي في غاية الاهتمام بحماية البيئة، تراثنا المشترك، الذي يمثل استغلاله بالنسبة لنا شرطا ضروريا للنجاح في مكافحة الفقر.
    Algunos de esos métodos son sumamente costosos en términos políticos, pero son esenciales para que este virus salvaje no haga desaparecer los avances logrados en la lucha contra la pobreza. UN وبعض هذه الطرق يحتاج إلى جهد سياسي هائل، غير أنها ضرورية للحفاظ على المكاسب التي تحققت في مكافحة الفقر من الضياع بسبب هذا الفيروس المدمر.
    Asimismo, encomiamos los esfuerzos de las Naciones Unidas, especialmente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Programa Mundial de Alimentos, en la lucha contra la pobreza. UN وبالمثل، نثني على جهود اﻷمم المتحدة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج الغذاء العالمي، في مكافحة الفقر.
    Por tanto, los resultados que había logrado Asia meridional en la lucha contra la pobreza antes de que se celebrara la Cumbre eran moderadamente positivos. UN ومن ثم فإن سجل منطقة جنوب آسيا في مكافحة الفقر قبل انعقاد مؤتمر القمة هو سجل إيجابي إلى حد معقول.
    El pacto incluiría el compromiso de movilizar recursos, así como resultados en la lucha contra la pobreza. UN وينبغي أن يشمل الحلف التزاما بحشد الموارد، وبتحقيق نتائج في مكافحة الفقر.
    En particular, trata de determinar las condiciones de un crecimiento equitativo y duradero, factor esencial en la lucha contra la pobreza. UN ويعمل صندوق النقد الدولي بوجه خاص على تهيئة ظروف للنمو يكون متكافئاً ودائما، وهو أول عامل في مجال مكافحة الفقر.
    En efecto, este país presenta las características de un caso de gran éxito en la lucha contra la pobreza. UN ويُظهر هذا البلد فعلاً سمات نجاح كبير في مجال مكافحة الفقر.
    Esta situación exige que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos en la lucha contra la pobreza. UN وهذا الوضع يستصرخ المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة الفقر.
    Esto es indispensable en la lucha contra la pobreza. UN ولا يمكن الاستغناء عن هذه الخدمة اﻷخيرة في محاربة الفقر.
    Es cierto que debe hacerse hincapié en la lucha contra la pobreza. UN ووافقت الحكومة في ضرورة التركيز على مكافحة الفقر.
    Se instó al UNICEF a que se centrara en las necesidades de las niñas e incluyera a las mujeres en la lucha contra la pobreza, la malnutrición y la escasez de alimentos. UN وحث البعض اليونيسيف على تركيز الاهتمام على احتياجات الطفلة وإشراك المرأة في الكفاح ضد الفقر وسوء التغذية ونقص اﻷغذية.
    El principal objetivo de este nuevo planteamiento era hacer que los gobiernos asumieran la dirección en la lucha contra la pobreza y alentar la plena participación de la sociedad civil así como de toda la población. UN والهدف الرئيسي من هذا النهج الجديد هو حمل الحكومات على تولي دور القيادة في الحد من الفقر وتشجيع المجتمع المدني والسكان بوجه عام على المشاركة في هذا الدور مشاركة كاملة.
    Camboya celebró los esfuerzos realizados en la lucha contra la pobreza y los progresos conseguidos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأثنت كمبوديا على الجهود المبذولة في مجال الحد من الفقر وعلى التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En cuanto al documento sobre el programa de Viet Nam, las delegaciones elogiaron que se hiciera hincapié en la lucha contra la pobreza y la mortalidad maternoinfantil. UN وفيما يتعلق بورقة البرنامج القطري لفييت نام أثنت الوفود على التركيز على الحد من الفقر وعلى وفيات الأمهات النفاسية والرضع.
    La estrategia establecida por el Gobierno descansa en la separación del Estado de las actividades de producción, en el desarrollo del sector privado y en la lucha contra la pobreza. UN وتقوم استراتيجية حكومتنا على انسحاب الدولة من اﻷنشطــة اﻹنتاجيــة، وتطويــر القطاع الخاص ومكافحة الفقر.
    Las experiencias de Asia oriental, China, y la India constituyen un claro ejemplo de que pueden realizarse rápidos progresos en la lucha contra la pobreza. UN 55 - لقد كانت تجارب الصين وشرق آسيا والهند دليلا قويا على التقدم السريع الذي يمكن إنجازه في التصدي للفقر.
    Alentó a Benin a que prosiguiera sus esfuerzos en la lucha contra la pobreza. UN وشجعت بننَ على مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر.
    Cuba observó los progresos realizados en la lucha contra la pobreza y el aumento de las inversiones sociales. UN وأحاطت كوبا علماً بما أُحرز من تقدم في مجال محاربة الفقر وبزيادة الاستثمارات الاجتماعية.
    Se refirió a los logros realizados en la lucha contra la pobreza, el apoyo a las personas con discapacidad y la mejora de los servicios públicos de salud. UN وأشار إلى الإنجازات التي تحققت في مجالات مكافحة الفقر ودعم الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين خدمات الصحة العامة.
    Agregó que el Estado seguía necesitando la asistencia de la comunidad internacional, especialmente en la lucha contra la pobreza y el analfabetismo. UN وأضاف أن الدولة لا تزال بحاجة إلى الحصول على مساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما في سياق مكافحة الفقر والأمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more