"en la lucha contra la violencia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مكافحة العنف ضد
        
    • في التصدي للعنف ضد
        
    Incluso hoy, después de casi tres años, se han hecho pocos progresos en la lucha contra la violencia contra la mujer. UN وحتى اليوم، بعد انقضاء قرابة ثلاثة أعوام، لم يتحقق سوى قدر يسير من التقدم في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Se abordará la cuestión del papel que desempeña el hombre en la lucha contra la violencia contra la mujer y se examinarán cuestiones fundamentales para el fortalecimiento de la aplicación. UN وسيتناول الفصل دور الرجل في مكافحة العنف ضد المرأة، وسيدرس المسائل الرئيسية المتعلقة بتعزيز التنفيذ.
    La participación de hombres y niños como asociados en la lucha contra la violencia contra las mujeres y en el cambio de actitudes y de comportamiento de niños y hombres; UN :: إشراك الرجال والأولاد في مكافحة العنف ضد المرأة وتغيير مواقف وسلوك الأولاد والرجال؛
    Como parte de esta campaña en 2009 se prestó especial atención al papel de los hombres en la lucha contra la violencia contra la mujer. UN وكجزء من هذه الحملة في عام 2009، أُولي اهتمام خاص إلى دور الرجال في مكافحة العنف ضد المرأة.
    La labor realizada por los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda6 constituye un importante aporte en la lucha contra la violencia contra la mujer en el contexto de los conflictos armados. UN وقد كان لأعمال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهام كبير في التصدي للعنف ضد المرأة في سياق الصراع المسلح.
    :: Incrementar la sinergia entre los agentes que intervienen en la lucha contra la violencia contra las mujeres y las niñas; UN :: زيادة التلاحم بين العناصر الفاعلة المنخرطة في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛
    :: Dar cabida e involucrar a los hombres en la lucha contra la violencia contra las mujeres y las niñas; UN :: إتاحة مجال معين للرجال وإشراكهم في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛
    Subraya la importancia de la participación de los hombres en la lucha contra la violencia contra la mujer y pregunta cuál es el alcance actual de la campaña Cinta Blanca. UN وفي سياق التشديد على أهمية مشاركة الرجال في مكافحة العنف ضد المرأة، يلاحظ أن ثمة استفسارا عن مدى " حملة الشريط الأبيض " في الوقت الراهن.
    Alentó a Argelia a proseguir sus esfuerzos para reducir las diferencias entre los géneros. Tomó nota de los progresos realizados en la lucha contra la violencia contra los niños. UN وشجعت الجزائر على مواصلة جهودها للحد من التفاوتات الجنسانية، وأحاطت علماً بالتقدم الذي أحرزته الجزائر في مكافحة العنف ضد الأطفال.
    13. Durante el año pasado ha habido avances continuos en la lucha contra la violencia contra la mujer y la mortalidad y morbilidad maternas. UN 13- شهدت السنة الماضية تقدماً مطرداً في مكافحة العنف ضد النساء والوفيات والأمراض النفاسية.
    Desde 1998, las organizaciones no gubernamentales de mujeres han venido organizando un congreso anual sobre albergues para mujeres con el fin de fomentar la sensibilización pública acerca de la importancia de los albergues como mecanismo institucional en la lucha contra la violencia contra la mujer y movilizar apoyo para el establecimiento de albergues y centros de asesoramiento para las mujeres víctimas de la violencia. UN ومنذ عام 1998 تقوم المنظمات غير الحكومية بتنظيم مؤتمر سنوي عن إيواء النساء لزيادة الوعي العام بأهمية دور الإيواء بوصفها آليات مؤسسية في مكافحة العنف ضد المرأة، وحشد التأييد لإنشاء دور الإيواء ومراكز تقديم المشورة للنساء ضحايا العنف.
    La Declaración " Cuenta con nosotros " se abrió a la firma para permitir la participación de hombres en la lucha contra la violencia contra la mujer en el marco de los actos del 25 de noviembre. UN 80 - وعُرض الإعلان " Count us in " للتوقيع لتمكين الرجال من المشاركة في مكافحة العنف ضد المرأة ضمن إطار أنشطة 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La Sra. Riemann-Hanewinckel (Alemania) dice que, si bien el Gobierno de su país ha avanzado mucho en la lucha contra la violencia contra la mujer y los niños, el tema ha sido tabú durante muchos decenios tanto en Alemania oriental como occidental. UN 40 - السيدة ريمان هانفنكل (ألمانيا): قالت إن حكومتها أنجزت الكثير في مكافحة العنف ضد النساء والأطفال، بينما هذا الموضوع محظوراً طوال عقود كثيرة في الجزئين الشرقي والغربي من ألمانيا.
    Mesa redonda sobre el tema ¨El papel y valor de las organizaciones religiosas en la lucha contra la violencia contra la mujer” (organizada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la Comunidad Internacional Bahaí) UN حلقة نقاش عن " دور المنظمات الدينية وثقلها في مكافحة العنف ضد المرأة " (ينظمها صندوق الأمم المتحدة للسكان والطائفة البهائية الدولية)
    Mesa redonda sobre el tema “El papel y valor de las organizaciones religiosas en la lucha contra la violencia contra la mujer” (organizada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la Comunidad Internacional Bahaí) UN حلقة نقاش عن " دور المنظمات الدينية وأهميتها في مكافحة العنف ضد المرأة " (ينظمها صندوق الأمم المتحدة للسكان والطائفة البهائية الدولية)
    Mesa redonda sobre el tema “El papel y valor de las organizaciones religiosas en la lucha contra la violencia contra la mujer” (organizada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la Comunidad Internacional Bahaí) UN حلقة نقاش عن " دور المنظمات الدينية وأهميتها في مكافحة العنف ضد المرأة " (ينظمها صندوق الأمم المتحدة للسكان والطائفة البهائية الدولية)
    Mesa redonda sobre el tema “El papel y valor de las organizaciones religiosas en la lucha contra la violencia contra la mujer” (organizada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la Comunidad Internacional Bahaí) UN حلقة نقاش عن " دور المنظمات الدينية وأهميتها في مكافحة العنف ضد المرأة " (ينظمها صندوق الأمم المتحدة للسكان والطائفة البهائية الدولية)
    Mesa redonda sobre el tema “El papel y valor de las organizaciones religiosas en la lucha contra la violencia contra la mujer” (organizada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la Comunidad Internacional Bahaí) UN حلقة نقاش عن " دور المنظمات الدينية وأهميتها في مكافحة العنف ضد المرأة " (ينظمها صندوق الأمم المتحدة للسكان والطائفة البهائية الدولية)
    La labor realizada por los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda constituye una importante aportación en la lucha contra la violencia contra la mujer en el contexto de los conflictos armados. UN وقد كان لأعمال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهام كبير في التصدي للعنف ضد المرأة في سياق الصراع المسلح.
    Se compartieron importantes experiencias nacionales en la lucha contra la violencia contra los niños mediante iniciativas gubernamentales y de la sociedad civil, que dieron lugar a un fructífero proceso de aprendizaje y un intercambio fecundo en toda la región. UN وتم تقاسم الخبرات الوطنية الهامة في التصدي للعنف ضد الأطفال، من خلال مبادرات الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء، وتوفير عملية غنية للتعلم وتبادل الخبرات في جميع أنحاء المنطقة.
    Las conclusiones acordadas adoptan un enfoque amplio en la lucha contra la violencia contra las mujeres y las niñas y prestan particular atención a la prevención y las respuestas a los supervivientes. UN وتعتمد الاستنتاجات المتفق عليها نهجا شاملا في التصدي للعنف ضد النساء والفتيات وتركز بوجه خاص على الوقاية وعلى الاستجابة لاحتياجات الناجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more