"en la lucha contra la violencia doméstica" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مكافحة العنف المنزلي
        
    • في مجال مكافحة العنف المنزلي
        
    • لمكافحة العنف المنزلي
        
    • في التصدي للعنف المنزلي
        
    • في معالجة العنف المنزلي
        
    • على مكافحة العنف المنزلي
        
    En los últimos cinco años se han logrado considerables progresos en la lucha contra la violencia doméstica. UN وقد تم خلال السنوات الخمس الأخيرة، إحراز تقدم هام في مكافحة العنف المنزلي.
    También se recomendó al Estado que definiera explícitamente la función participación activa de los trabajadores sociales en la lucha contra la violencia doméstica. UN كما أوصت الدولة بأن تحدد دور الأخصائيين الاجتماعيين بشكل صريح ليشاركوا بنشاط في مكافحة العنف المنزلي.
    La contribución de la Dependencia Policial de Protección de la Familia en la lucha contra la violencia doméstica y el abuso infantil UN دور وحدة الشرطة المكلفة بحماية الأسرة في مكافحة العنف المنزلي والاعتداء على الأطفال
    Aportando información sobre las causas y los efectos de la violencia, reconociendo y diagnosticando la violencia doméstica y cooperando con el sistema de las gmina en la lucha contra la violencia doméstica, en el programa de formación profesional de las personas que trabajan en la esfera de la violencia doméstica; UN تضمين منهج التدريب المهني للعاملين في مجال مكافحة العنف المنزلي معلومات تتناول أسباب وآثار هذا العنف، وتحديده وتشخيصه، والتعاون في إطار نظام البلديات لمكافحته؛
    Se habían creado varios tribunales y oficinas de la fiscalía especializados en la lucha contra la violencia doméstica. UN وأضافت أنه أنشئت عدة محاكم متخصصة ونيابة عامة لمكافحة العنف المنزلي.
    Las órdenes de alejamiento tienen un claro valor añadido en la lucha contra la violencia doméstica. UN ومن المؤكد أن لأوامر الاستبعاد من المنزل قيمة مضافة في التصدي للعنف المنزلي.
    10. Sírvanse evaluar la eficacia de la Oficina de apoyo a la familia en la lucha contra la violencia doméstica. UN 10- يرجى تقييم فعالية مكتب دعم الأسرة في معالجة العنف المنزلي.
    16.15 Colaboramos con profesionales competentes, ONG y grupos comunitarios en la lucha contra la violencia doméstica. UN 16-15 ونتعاون مع المهنيين ذوي الصلة والمنظمات غير الحكومية والفئات المجتمعية على مكافحة العنف المنزلي.
    También felicitó a Suiza por los progresos logrados en la lucha contra la violencia doméstica. UN وأثنت على سويسرا أيضاً لإحرازها تقدماً في مكافحة العنف المنزلي.
    11. Continuar intensificando los esfuerzos dirigidos a armonizar los métodos de recopilación de datos por los organismos pertinentes que participan en la lucha contra la violencia doméstica. UN 11- مواصلة بذل جهود مكثفة لمواءمة طريقة جمع البيانات من جانب الوكالات المعنية المشاركة في مكافحة العنف المنزلي.
    62. Grecia felicitó a Guatemala por los progresos alcanzados en la lucha contra la violencia doméstica y la aprobación de la legislación conexa. UN 62- وهنأت اليونان غواتيمالا على التقدم الذي أحرزته في مكافحة العنف المنزلي واعتماد القوانين ذات الصلة.
    Además de los programas de formación para policías, el Ministerio de Justicia organiza seminarios para jueces y fiscales a fin de estudiar los problemas que se plantean en la aplicación de la Ley de protección de la familia y potenciar el papel de los jueces en la lucha contra la violencia doméstica. UN وبالإضافة إلى البرامج التدريبية التي تستهدف أفراد الشرطة، تنظم وزارة العدل حلقات دراسية للقضاة والمدعين العامين لمناقشة المشاكل المواجهة عند تنفيذ قانون حماية الأسرة وزيادة دور القضاة في مكافحة العنف المنزلي.
    Destacó los avances logrados en la lucha contra la violencia doméstica, pero manifestó preocupación por las denuncias de prostitución ilegal y explotación sexual de mujeres, así como por las afirmaciones efectuadas en 2007 por dos órganos de tratados con respecto a la trata generalizada de extranjeras. UN وركزت بلجيكا على التقدم المحرز في مكافحة العنف المنزلي ولكنها أعربت عن قلقها إزاء تقارير أفادت بانتشار البغاء غير القانوني والاستغلال الجنسي للمرأة، وقد أكدت هيئتان من هيئات المعاهدات في عام 2007 استمرار الاتجار بالنساء الأجنبيات.
    Pidió que se aclarara el papel que desempeñaban el Ombudsman y el Tribunal para la igualdad y la lucha contra la discriminación en la lucha contra la violencia doméstica y la discriminación contra la mujer, y que se indicara qué medidas se estaban aplicando para combatir la discriminación contra los niños por motivos relacionados con sus antecedentes religiosos y étnicos. UN وطلبت أذربيجان توضيحاً لدور أمين المظالم والمحاكم المعنية بالمساواة ومكافحة التمييز في مكافحة العنف المنزلي والتمييز ضد النساء، وفي التدابير التي يجري اتخاذها لمكافحة التمييز ضد الأطفال على أساس الدين والعرق.
    83. Las medidas para reducir la violencia doméstica y la violencia en el entorno más próximo también tienen una influencia directa en la lucha contra la violencia doméstica sufrida por los niños. UN 83- كان للتدابير الرامية إلى الحد من العنف المنزلي والعنف المرتكب في إطار العلاقات الحميمة تأثير مباشر أيضاً في مكافحة العنف المنزلي ضد الأطفال.
    - El 3 de enero de 2008 se firmó el Protocolo sobre el papel del personal sanitario en la lucha contra la violencia doméstica ejercida contra la mujer y la capacitación en los procedimientos aplicables, preparado conjuntamente por la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, del Primer Ministro de la República de Turquía y la Dirección General de Servicios de Atención Primaria de la Salud, del Ministerio de Salud. UN - وتم في 3 كانون الثاني/يناير 2008 توقيع " بروتوكول بشأن دور موظفي الرعاية الصحية في مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة والتدريب على الإجراءات القابلة للتطبيقالمتبعة " ، والذي شاركت في إعداده المديرية العامة المعنية بمركز المرأة والمديرية العامة لخدمات الرعاية الصحية الأولية بوزارة الصحة.
    61. Singapur tomó nota de los progresos logrados en la lucha contra la violencia doméstica mediante la promulgación de leyes y el establecimiento de centros de reeducación para hombres y albergues para las víctimas. UN 61- ولاحظت سنغافورة التقدم المحرز في مجال مكافحة العنف المنزلي عبر سن القوانين وإنشاء مراكز لإعادة تأهيل الرجال وملاجئ للضحايا.
    119. Plan de acción: la Relatora Especial acoge con beneplácito el establecimiento de un comité interministerial, en 1998, encargado de estrechar la colaboración entre los más de ocho ministerios y autoridades que participan en la lucha contra la violencia doméstica con el fin de adoptar una estrategia mejor coordinada para hacer frente a ese tipo de violencia. UN 119- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات في عام 1998 من أجل رصد التعاون بين الوزارات والسلطات العاملة في مجال مكافحة العنف المنزلي والتي يتجاوز عددها الثمانية، وذلك كخطوة على طريق وضع استراتيجية أكثر تنسيقا من أجل التصدي للعنف المنزلي.
    207. El Comité de asociaciones contra la violencia doméstica se creó en 2004 con miras a conseguir la colaboración de todos los interesados en la lucha contra la violencia doméstica mediante un sistema de participación en los gastos. UN 207- أُنشئت لجنة الشراكة لمكافحة العنف المنزلي في عام 2004 بهدف حشد التعاون من جميع أصحاب المصلحة لمكافحة العنف المنزلي على أساس تقاسم التكاليف.
    Esta formación también incluirá estudios de casos, al objeto de informar a los participantes acerca de los ejemplos de éxito en la lucha contra la violencia doméstica y la prestación de asistencia a las víctimas, sobre las medidas y actividades llevadas a cabo con el objetivo de erradicar la violencia doméstica, y sobre las experiencias de los fiscales y sus adjuntos que ya hayan tratado casos de violencia doméstica. UN كما سيشمل هذا التدريب دراسات حالة، من أجل إعلام المشتركين بالنماذج الناجحة لمكافحة العنف المنزلي والمساعدات المقدمة إلى الضحايا، وبالتدابير والأنشطة المضطلع بها بهدف قمع العنف المنزلي، وبخبرات المدعين العامين ونوابهم الذي عالجوا بالفعل قضايا عنف منزلي.
    66. Guatemala felicitó a Costa Rica por los progresos realizados, en particular en la lucha contra la violencia doméstica. UN 66- وهنأت غواتيمالا كوستاريكا على التقدم الذي أحرزته ولا سيما في التصدي للعنف المنزلي.
    124.37 Salvaguardar y promover en mayor medida los derechos de la mujer haciendo más hincapié en la lucha contra la violencia doméstica y la violencia contra la mujer (Australia); UN 124-37- أن تواصل ضمان حقوق المرأة وتعزيزها بالتركيز بدرجة أكبر على مكافحة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة (أستراليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more