"en la lucha mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الكفاح العالمي
        
    • في المكافحة العالمية
        
    • في الجهود العالمية
        
    • في الحرب العالمية
        
    • في الحملة العالمية
        
    • في الحرب الشاملة
        
    • بالكفاح العالمي
        
    • في المعركة العالمية
        
    • في النضال العالمي
        
    • للكفاح العالمي
        
    • بالمكافحة العالمية
        
    • في الجهد العالمي
        
    • في الصراع العالمي
        
    • في الإجراءات العالمية
        
    Al mismo tiempo, fue uno de los principales participantes en la lucha mundial contra el fascismo. UN وكانت في الوقت ذاته أحد المشاركين الرئيسيين في الكفاح العالمي ضد الفاشية.
    Los Estados Unidos han participado activamente en la lucha mundial por impedir las bajas entre la población civil provocadas por las minas terrestres. UN وما برحت الولايات المتحدة ناشطة في الكفاح العالمي لمنع وقوع اصابات في صفوف المدنيين من جراء اﻷلغام البرية.
    Croacia cree firmemente que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel central en la lucha mundial contra el terrorismo. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Conscientes de ello, creemos desde hace mucho tiempo que las Naciones Unidas proporcionan un centro de coordinación necesario en la lucha mundial contra todos los aspectos de las drogas ilícitas. UN وإدراكا منا لهذا الواقع، ما فتئنا نؤمن منذ وقت طويل بأن اﻷمم المتحدة توفر نقطة محورية ضرورية في المكافحة العالمية لجميع جوانب المخدرات غير المشروعة.
    El Gobierno es consciente de las tendencias actuales en la lucha mundial contra el blanqueo de dinero y otros delitos financieros. UN والحكومة مدركة للاتجاهات الراهنة في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة غسل الأموال وغيرها من الجرائم المالية.
    Cooperación bilateral: Estamos asociados en la lucha mundial contra el terrorismo. UN التعاون الثنائي: نحن شريكان في الحرب العالمية على الإرهاب.
    Los controles aduaneros tienen por objeto, no sólo proteger los ingresos fiscales, sino también favorecer un comercio libre y seguro y participar en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وعمليات المراقبة الجمركية ليست مخصصة لحماية الواردات المالية فحسب، بل أيضا لدعم التجارة الحرة والآمنة والمساهمة في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La consecución de una sociedad mundial de esa índole exige la participación, la determinación y el compromiso de todos los gobiernos, de la sociedad civil y del sector empresarial, así como una acción coordinada de gran alcance por parte de todos estos actores en la lucha mundial contra la pobreza y la injusticia. UN وتحقيق هذا المجتمع العالمي يتطلب المشاركة والتصميم والالتزام من كل حكومة ومجتمع مدني وقطاع أعمال، فضلا عن إجراءات منسقة وشاملة من جانب كل هذه الأطراف الفاعلة في الحرب الشاملة ضد الفقر والإجحاف.
    Consideramos que el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) debe seguir teniendo un papel esencial en la lucha mundial contra las drogas. UN ونحن نعتقد أن برنامج اﻷمــــم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ينبغي أن يواصل القيام بدور أساسي في الكفاح العالمي.
    Las Naciones Unidas han desempeñado ya una función importante impulsando la acción internacional en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وقد أدت الأمم المتحدة، بالفعل، دورا هاما في حشد العمل الدولي في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    San Vicente y las Granadinas es un socio de confianza en la lucha mundial contra el mal del terrorismo. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين شريك يعول عليه في الكفاح العالمي ضد شر الإرهاب.
    Toda vida que se pierde a causa del SIDA representa una derrota de la humanidad en la lucha mundial contra el flagelo. UN وتمثل كل نفس نفقدها بسبب الإيدز هزيمة للبشرية في الكفاح العالمي ضد هذا الداء.
    Hoy, si bien se puede observar que se han logrado progresos en la lucha mundial contra la pobreza, todo optimismo disminuye ante los retrasos, en particular en África, donde muchos países luchan por alcanzar el ritmo mundial. UN واليوم، بينما يمكن ملاحظة إحراز تقدم كبير في المكافحة العالمية للفقر، فإن أي تفاؤل تحد منه حالات التأخير في أفريقيا خاصة، حيث ما زالت العديد من البلدان تكافح لكي تساير السرعة العالمية.
    Mi delegación también encomia la firme dirección del Secretario General Ban en la lucha mundial contra el SIDA. UN ويشيد وفد بلادي أيضا بالقيادة القوية للأمين العام في المكافحة العالمية للإيدز.
    En primer lugar, quisiera reafirmar la importancia que atribuimos a la Estrategia como uno de los principales documentos en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وأود، أولا، أن أؤكد مجددا الأهمية التي نوليها للاستراتيجية بوصفها إحدى الوثائق الرئيسية في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Uno de los factores principales en la lucha mundial contra el terrorismo es la promoción del multiculturalismo. UN وأحد العناصر الهامة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب هو تعزيز أفكار التعددية الثقافية.
    El Gobierno de la República Kirguisa ha considerado y considera invariablemente que las Naciones Unidas desempeñan un papel rector en la lucha mundial contra el terrorismo internacional. UN ولا تزال حكومة جمهورية قيرغيزستان مقتنعة اقتناعا جازما بأن الأمم المتحدة تقوم بدور ريادي في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Los Ministros reafirmaron su convicción de que este atentado subrayó, una vez más, la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وأكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكّد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Los Estados Unidos apoyan firmemente el papel fundamental de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo y quieren fortalecer la capacidad y la determinación de la Organización para desempeñar un papel constructivo y eficaz. UN والولايات المتحدة تدعم بقوة الدور المركزي للأمم المتحدة في الحملة العالمية ضد الإرهاب وتريد تعزيز قدرة المنظمة وعزيمتها على أداء دور بنّاء وفعال.
    Se necesita una mayor cooperación internacional en la lucha mundial contra la corrupción, especialmente en lo que se refiere a fortalecer las actividades de identificación, confiscación y repatriación de activos y la prestación de una asistencia técnica apropiada y eficaz. UN وثمة حاجة إلى زيادة التعاون الدولي في الحرب الشاملة على الفساد، وخاصة في تعزيز تحديد ومصادرة وإعادة الأصول وتقديم المساعدة التقنية الملائمة والفعالة.
    El Gobierno de Lesotho está plenamente comprometido en la lucha mundial contra el terrorismo y ha adoptado todas las medidas posibles para aplicar la resolución 1373 y los instrumentos internacionales en la materia. UN إن حكومة ليسوتو ملتزمة تماما بالكفاح العالمي ضد الإرهاب، وقد خطت جميع الخطوات الممكنة لتنفيذ القرار 1373 والصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Deseo finalizar asegurando a la Asamblea el compromiso y la determinación del Gobierno de Guinea de cumplir con su deber en la lucha mundial contra las drogas con el fin de que podamos presenciar juntos el advenimiento de un mundo sin drogas. UN وأود أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية التزام وتصميم الحكومة الغينية على الوفاء بواجباتها في المعركة العالمية لمكافحة المخدرات حتى نستطيع أن نشهد جميعا مقدم عالم خال من المخدرات.
    Ha sido la voz firme que ha condenado el terrorismo y ha instado a las Naciones Unidas a asumir su papel en la lucha mundial contra el extremismo, la proliferación de armas de destrucción en masa y las amenazas terroristas. UN ولقد كان صوتا قويا في إدانة الإرهاب، ودفع الأمم المتحدة للقيام بدورها في النضال العالمي ضد التطرف وانتشار أسلحة الدمار الشامل وتهديدات الإرهابيين.
    En su declaración inicial, señaló que la creación del Grupo de Trabajo inauguraba un nuevo capítulo en la lucha mundial contra la discriminación racial. UN وقال في بيانه الاستهلالي إن إنشاء الفريق العامل قد فتح باباً آخر للكفاح العالمي ضد التمييز العنصري.
    La sesión principal se centró en las propuestas más recientes de reformas de las Naciones Unidas, a la que siguieron sesiones sobre algunas de las conclusiones de la Cumbre Mundial 2005, a saber, el establecimiento de una comisión de consolidación de la paz, los principios de la responsabilidad de proteger y la adopción de nuevas medidas por todos los Estados en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وقد ركزت الجلسة الرئيسية على المقترحات الأخيرة لإصلاح الأمم المتحدة، وأعقبتها جلسات تناولت بعض نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وهي تحديدا إنشاء لجنة لبناء السلام، ومبادئ المسؤولية عن الحماية وتعهد جميع الدول مجددا بالمكافحة العالمية للإرهاب.
    35. Goza de reconocimiento general la idea de que el MDL representa un mecanismo eficaz y flexible para recabar la participación de los países en desarrollo en la lucha mundial contra el cambio climático, al tiempo que ofrece a estos países un medio novedoso de atraer nuevas inversiones y tecnologías respetuosas del clima que pueden generar considerables beneficios para el desarrollo. UN 35- لقد أصبح من المسلَّم به على نطاق واسع أن آلية التنمية النظيفة هي آلية فعالة ومرنة لإشراك البلدان النامية في الجهد العالمي لمكافحة تغير المناخ، وهي تتيح في الوقت نفسه لهذه البلدان وسيلة مبتكرة لاجتذاب استثمارات وتكنولوجيا جديدة رفيقة بالبيئة تنطوي على مكاسب إنمائية قد تكون كبيرة.
    Al igual que la Declaración de Lima de 1975 preparó el terreno para una cooperación internacional amplia, el documento aprobado recientemente preparará el terreno para una ONUDI más innovadora y eficaz en la lucha mundial por la erradicación de la pobreza. UN فكما مهَّد إعلان ليما لعام 1975 الطريق نحو تعاون دولي واسع، فإنَّ من شأن الإعلان المعتمد مؤخراً أن يمهِّد الطريق لتصبح اليونيدو أكثر ابتكاراً وفعّاليةً في الصراع العالمي لمكافحة الفقر.
    La Comisión decidió que el tema esencial de su décimo período de sesiones, en el año 2001, sería " Progresos realizados en la lucha mundial contra la corrupción " . UN وقررت اللجنة، أن يكون الموضوع المحوري لدورتها العاشرة هو " التقدم المحرز في الإجراءات العالمية لمكافحة الفساد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more