"en la mano de obra" - Translation from Spanish to Arabic

    • في القوة العاملة
        
    • في القوى العاملة
        
    • في قوة العمل
        
    • من القوى العاملة
        
    • على اليد العاملة
        
    • على الأيدي العاملة
        
    • على قوة العمل
        
    En 2000, la participación total de la mujer en la mano de obra equivalía al 46% y, de ese porcentaje, el 83% trabajaba en la agricultura. UN بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 46 في المائة، يعمل 83 في المائة منها في الزراعة.
    En 2000, la participación total de la mujer en la mano de obra era del 35%, y el 67% de ese porcentaje trabajaba en la agricultura. UN بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 35 في المائة يعمل 67 في المائة منها في الزراعة.
    Participación en la mano de obra y tasa de desempleo de los neerlandeses UN مشاركة السكان من أصل هولندي وأفراد الأقليات الإثنية في القوة العاملة
    Importa mencionar que la tasa de participación de las mujeres en la mano de obra está aumentando a un ritmo superior al de los hombres. UN ومن الجدير بالذكر أن معدل مشاركة اﻹناث في القوى العاملة يتزايد بصورة أسرع من معدل مشاركة الذكور.
    - la desaparición del trabajo voluntario, ya que las jóvenes participan más en la mano de obra remunerada UN - نفاد قوة العمل الطوعية لأن الشابات بتن يشاركن أكثر في قوة العمل المدفوعة الأجر
    ÁFRICA: CAMBIOS EN LA PARTICIPACIÓN DE LA AGRICULTURA en la mano de obra UN أفريقيا: تغيرات نصيب الزراعة في القوة العاملة والناتج المحلي اﻹجمالي
    40. Se considera que los discapacitados están insuficientemente representados en la mano de obra. UN ويعتقد أن الأشخاص المعوقين يعانون من نقص التمثيل في القوة العاملة.
    En 2000, la participación total de la mujer en la mano de obra era del 37%, pero sólo el 6% trabajaba en la agricultura. UN بلغ مجموع قسط مشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 37 في المائة، لكن نسبة 6 في المائة فقط تعمل في الزراعة.
    Una forma de realizar una contribución significativa sería alentar a las mujeres de minorías étnicas a participar en la mano de obra. UN ومن السبل الكفيلة بتحقيق مساهمة كبيرة تشجيع النساء من الأقليات الإثنية على المشاركة في القوة العاملة.
    Al objeto de promover la participación de las mujeres en la mano de obra y el empleo, se les facilitará el acceso a los servicios de guardería y otros servicios similares. UN ولزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة والعمالة، فإنه ستتاح لها فرص الحصول على رعاية الطفولة والخدمات المماثلة الأخرى.
    La ausencia de servicios de atención de la infancia afectaba negativamente a la participación de la mujer en la mano de obra, en particular si no podían confiar en los abuelos o en parientes ancianos. UN وقد أثر نقص مرافق رعاية الطفل على مشاركة المرأة في القوة العاملة بصورة سلبية خاصة إذا لم يكن في إمكانها الاعتماد على اﻷجداد واﻷقارب المسنين.
    37. África: cambios en la participación de la agricultura en la mano de obra y en el PIB desde 1970, por región UN ٧٣- أفريقيا: تغيرات نصيب الزراعة في القوة العاملة والناتج المحلــي الاجمالي منذ ٠٧٩١، بحسب اﻹقليم
    La tasa de participación en la mano de obra en 1998 llegó al 51,5% y en el primer trimestre de 1999 aumentó al 52,3%. UN وفي عام ١٩٩٨ بلغ معدل المشاركة في القوة العاملة ٥١,٥ في المائة، كما ازداد في الربع اﻷول من عام ١٩٩٩ ليصل إلى ٥٢,٣ في المائة.
    Porcentaje de tasas de la participación en la mano de obra UN معدلات المشاركة في القوة العاملة
    Al aumentar en general la proporción de mujeres en la mano de obra total, las mujeres han logrado ciertos adelantos en el sector no agrícola. UN ومع الزيادة الشاملة لنسبة المرأة في القوى العاملة اﻹجمالية، تغلغلت المرأة في القطاع غير الزراعي.
    En la actualidad la educación básica de las niñas es gratuita y el porcentaje de mujeres en la mano de obra es de aproximadamente una cuarta parte. UN وقال إن التعليم الأساسي للفتاة في اليمن يقدَّم مجاناً وأن نسبة المرأة في القوى العاملة تبلغ الربع تقريباً.
    No en la mano de obra civil UN غير مدرجين في قوة العمل المدنية
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para facilitar la igualdad de acceso a la educación, que se aliente a los niños, especialmente a las niñas, a permanecer en la escuela y que se desaliente su ingreso temprano en la mano de obra. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتوفير التكافؤ في فرص دخول التعليم، وتشجيع اﻷطفال، لا سيما البنات، على البقاء في المدرسة والتشجيع على عدم الانضمام في وقت مبكر في قوة العمل.
    Tomando nota también de que la proporción de expatriados en la mano de obra del Territorio ha aumentado y de que es necesario capacitar nacionales en oficios y especialidades técnicas, administrativas y profesionales, UN وإذ تلاحظ كذلك أن نسبة متزايدة من القوى العاملة في اﻹقليم تتألف من المغتربين، وأن الحاجة تدعو الى تدريب أهل اﻹقليم في الميادين التقنية والمهنية واﻹدارية والفنية،
    Se hará mayor hincapié en la mano de obra instruida, cualificada y capaz de utilizar maquinaria de alta tecnología. UN وسيتم التشديد بدرجة أكبر على اليد العاملة المتعلمة والماهرة القادرة على تشغيل آلات رفيعة التكنولوجيا.
    Estados que basaron su desarrollo en la mano de obra extranjera hoy ven emigrar a sus nacionales. UN والدول التي كانت تعتمد في تنميتها على الأيدي العاملة الخارجية دفعت الآن بمواطنيها نحو الهجرة.
    La clave de estos y otros programas no basados en la mano de obra radica en la formulación de programas que mantengan su función de proporcionar seguros a los pobres y no sean absorbidos por otros. UN ومفتاح هذه المخططات وغيرها من المخططات التي لا تقوم على قوة العمل يكمن في تصميم البرامج بالشكل الذي يتيح لها مواصلة مهامها دون أن يستولي الآخرون عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more