"en la mayoría de las ciudades" - Translation from Spanish to Arabic

    • في معظم المدن
        
    • في معظم مدن
        
    • وفي معظم المدن
        
    • داخل معظم المدن
        
    • على معظم المدن
        
    • ومعظم المدن
        
    Los resultados mostraron más mujeres elegidas en la mayoría de las ciudades flamencas. UN وأظهرت النتائج عددا أكبر من النساء المنتخبات في معظم المدن الفلمندية.
    Además de tres emisoras de televisión y dos estaciones de radio controladas por el Estado, funcionan emisoras de radio en la mayoría de las ciudades. UN وبالاضافة الى ثلاث محطات تلفزيونية قومية تملكها الدولة ومحطتي إذاعة توجد محطات إذاعية عامة تذيع في معظم المدن.
    Ahora permanece encendido el alumbrado público en la mayoría de las ciudades serbias y los centros de información locales han declarado que los apagones no son necesarios. UN أما اﻵن فتظل الشوارع مضاءة في معظم المدن الصربية، وأعلنت مراكز اﻹعلام المحلية أنه ليس هناك ما يدعو إلى اﻹظلام.
    en la mayoría de las ciudades del mundo desarrollado han seguido declinando las enfermedades infecciosas. UN وانخفضت اﻷمراض الانتانية باطراد في معظم مدن العالم المتقدم النمو.
    en la mayoría de las ciudades de las regiones orientales, los informes indican que el sistema judicial ha dejado de funcionar. UN وفي معظم المدن الواقعة في المناطق الشرقية يتردد أن النظام القضائي قد توقف عن العمل.
    Entre un tercio y la mitad de los residuos sólidos generados en la mayoría de las ciudades de los países de ingresos medianos y bajos no se recogen. UN ولا يجري جمع ما يتراوح من ثلث إلى نصف النفايات الصلبة التي تتولد داخل معظم المدن في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    También se levantaron los toques de queda impuestos en la mayoría de las ciudades de la zona. UN وجرى أيضا رفع حظر التجول المفروض على معظم المدن في المنطقة.
    Y los mapas de la violencia en la mayoría de las ciudades de EE.UU. tienen este aspecto. TED وخرائط العنف في معظم المدن الأميركية تبدو هكذا.
    Hay más civilización aquí que en la mayoría de las ciudades. Open Subtitles توجد حضارة هنا أكثر مما هي موجودة في معظم المدن
    Con unidades en la mayoría de las ciudades principales, las CIMO han tenido un buen desempeño cuando han debido responder a disturbios. UN فسرايا التدخل وإقرار النظام، التي توجد وحداتها في معظم المدن الكبرى، كان أداؤها طيبا عند الاستعانة بها للرد على الاضطرابات.
    Dado que la eliminación de los desechos urbanos constituye un problema persistente en la mayoría de las ciudades, promover un mayor reciclaje de los desechos urbanos, lo que también puede considerarse desde el punto de vista la creación de empleo para la población pobre de las ciudades. UN ● العمل على زيادة إعادة تدوير النفايات الحضرية، مما يرى في الوقت نفسه أنه يتيح فرص عمل لفقراء المدن، وذلك نظرا لأن التخلص من النفايات الحضرية يمثل مشكلة دائمة في معظم المدن.
    Eran motivo de especial inquietud los niveles de emisión de dióxido sulfúrico y dióxido de nitrógeno en la mayoría de las ciudades asiáticas, donde el rápido desarrollo industrial y la creciente demanda de energía habían elevado la contaminación atmosférica. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة مستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت وثاني أكسيد النيتروجين في معظم المدن الآسيوية، حيث زاد تلوّث الهواء بسبب النمو الصناعي السريع والحاجة المتزايدة إلى الطاقة.
    Como respuesta inmediata, el Gobierno aceptó una pequeña parte de las conclusiones del informe, pero no reconoció las victorias electorales de la oposición en la mayoría de las ciudades importantes donde se estaban cuestionando los resultados y particularmente en lo que respecta al Consejo de la Ciudad de Belgrado. UN وكان ردّ الحكومة الفوري قبول جزء صغير من استنتاجات التقرير، لكنها أبت الاعتراف بالنصر الانتخابي الذي حققته المعارضة في معظم المدن الكبيرة المتنازَع عليها، وبشكل بارز النصر الذي أحرزته في مجلس بلدية بلغراد.
    También existe un grave problema de vivienda, por lo que han surgido barrios de tugurios y campamentos de precaristas en la mayoría de las ciudades del África meridional; estas viviendas improvisadas carecen a menudo de agua y servicios sanitarios. UN كما أن هناك مشكلة حادة في مجالي اﻹسكان والمأوى نتج عنها وجود أحياء قذرة ومخيمات أقامها من يحتل أرضا خاصة للغير أو عامة للدولة بالباطل دون حق أو إذن قانوني في معظم المدن في الجنوب اﻷفريقي؛ وفي أغلب اﻷحيان تفتقر هذه المستوطنات المؤقتة الى المياه والمرافق الصحية.
    Los ingresos generados de la venta de energía producida a partir de desechos municipales podría generar una reducción de los costos financieros netos de la eliminación de desechos en la mayoría de las ciudades de los países en desarrollo y hasta podría convertir a todo este esquema en una operación económicamente viable. UN فالإيرادات التي تتحقق من بيع الطاقة المنتجة من مخلفات البلدية سوف تؤدي إلى الحد من التكاليف المالية الصافية لعملية التخلص من المخلفات في معظم المدن في البلدان النامية بل يمكن أن تجعل المشروع بأكمله قادراً على التمويل الذاتي من الناحية الاقتصادية.
    Se efectuaron marchas de protesta en la mayoría de las ciudades de la Ribera Occidental, en las que los participantes portaban retratos de los presos. UN وقد نظمت في معظم مدن الضفة الغربية مسيرات احتجاجية كان المشاركون فيها يحملون صور السجناء.
    Entre un tercio y la mitad de los residuos sólidos generados en la mayoría de las ciudades de los países de ingresos medianos y bajos no se recogen. UN ولا يُجمَع ما يتراوح بين ثلث ونصف النفايات الصلبة التي تُخلَّف في معظم مدن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    235. Independientemente de esto, la actividad comercial prosigue en la mayoría de las ciudades mineras, incluida Mubi, que también es un centro de comercio del oro proveniente de Omate. UN 235 - ورغم ما تقدم، لا يزال النشاط التجاري مستمرا في معظم مدن التعدين، بما في ذلك موبي، التي تشكل أيضا مركزا تجاريا للذهب الآتي من أوماتيه.
    en la mayoría de las ciudades, el principal factor determinante de la vulnerabilidad era el ingreso, aunque también eran especialmente vulnerables los grupos de población de bajos ingresos de determinadas edades y ocupaciones. UN وفي معظم المدن كان أهم عامل يحدد سرعة التأثر هو الدخل بالرغم من أن مجموعات عمرية ومهنية معينة من بين السكان ذوي الدخل المنخفض كانوا أكثر تأثرا بصفة خاصة.
    Menos del 35% de las ciudades en los países en desarrollo tratan sus aguas residuales; en todo el mundo 2.500 millones de personas carecen de saneamiento seguro, y 1.200 millones, de acceso al agua potable, y entre un tercio y la mitad de los residuos sólidos generados en la mayoría de las ciudades en países de bajos y medianos ingresos no se recogen. UN وهناك أقل من 35 في المائة من المدن في البلدان النامية التي تقوم بمعالجة مياه الفضلات؛ وفي العالم أجمع هناك 2.5 بليون نسمة، و 1.2 بليون نسمة، على التوالي، يعانون من نقص المرافق الصحية الآمنة والحصول على المياه النظيفة؛ ولا يتم جمع ما بين ثلث ونصف الفضلات الصلبة المنتجة داخل معظم المدن في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Las fuerzas de ocupación israelíes también continúan imponiendo un estricto toque de queda en la mayoría de las ciudades, aldeas y campamentos palestinos, lo que impide que los residentes tengan acceso a ningún lugar, entre otros, a su trabajo, a las escuelas y los hospitales. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضاً فرض منع تجول صارم على معظم المدن والقرى والمخيمات الفلسطينية، مانعة وصول السكان إلى جميع المرافق، بما فيها أماكن العمل والمدارس والمستشفيات.
    En muchas capitales y en la mayoría de las ciudades grandes en Europa, se tiene fácil acceso a bicicletas de alquiler en las principales estaciones de ferrocarril o metro. UN ففي العديد من العواصم ومعظم المدن الكبيرة في أوروبا، باتت الدراجات متاحة حاليا بسهولة للاستئجار في محطات القطار أو محطات قطارات الأنفاق الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more