"en la mayoría de las misiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في معظم البعثات
        
    • في معظم بعثات
        
    • لمعظم البعثات
        
    en la mayoría de las misiones se han establecido células de capacitación. UN وتأسست في معظم البعثات خلايا للتدريب خاصة بكل بعثة.
    en la mayoría de las misiones, el personal médico de los contingentes también está capacitado para realizar pruebas de detección del VIH. UN والموظفون الطبيون للوحدات في معظم البعثات قادرون على إجراء فحوص فيروس نقص المناعة البشرية.
    Estas medidas se están adoptando en la mayoría de las misiones donde se siguen recibiendo denuncias de explotación y abusos sexuales. UN ويجري هذا في معظم البعثات التي لا تزال ترد إليها ادعاءات بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Con todo, esta solución no se presta o resulta aplicable en la mayoría de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ومع ذلك فإن هذا الحل ليس مناسبا أو قابلا للتنفيذ في معظم بعثات حفظ السلام.
    Las medidas que se indican en el presente informe se aplican en la mayoría de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ٣٠ - والتدابير الوارد وصفها في هذا التقرير هي المعمول بها في معظم بعثات حفظ السلام.
    Gracias al aumento de la liquidez, en la mayoría de las misiones los pagos se hicieron hasta el período más reciente, mayo de 2010, para los contingentes y las unidades de policía constituidas y hasta marzo de 2010 para el equipo de propiedad de los contingentes. UN ونتيجة لتحسن السيولة، سُدّدت المدفوعات لمعظم البعثات لغاية أقرب فترة، أي أيار/مايو 2010 عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة وآذار/مارس 2010 عن المعدات المملوكة للوحدات.
    Los resultados logrados en la mayoría de las misiones pertinentes nos llevan a la conclusión de que no deberíamos reducir el nivel de nuestro compromiso ni el dinamismo de nuestra actividad. UN والنتائج التي أحرزت في معظم البعثات ذات الصلـة تؤدي بنا للخلوص إلى أنه ينبغي لنا ألا نقلل من أهمية التزامنا أو دينامية نشاطنا.
    La Junta reconoció los esfuerzos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y de las misiones por reducir la duración de los trámites de contratación con respecto al ejercicio económico anterior en la mayoría de las misiones. UN وأعرب المجلس عن تقديره لجهود إدارة الدعم الميداني والبعثات لتقليص مهلة استقدام الموظفين بالمقارنة مع السنة المالية السابقة في معظم البعثات.
    en la mayoría de las misiones, las asociaciones que resultan más difíciles y ambivalentes en materia de protección de los civiles son las que se establecen con el gobierno de acogida y los agentes humanitarios UN أصعب الشراكات المتعلقة بحماية المدنية وأكثرها تناقضاً في معظم البعثات هي التي تقام مع حكومة البلد المضيف والعاملين في المجال الإنساني
    24. La Junta observó que en la mayoría de las misiones se hacía un seguimiento periódico en general de las obligaciones por liquidar para velar por que se mantuviera la validez de las sumas retenidas en las cuentas. UN 24 - لاحظ المجلس أنه يجري بصفة عامة في معظم البعثات متابعة على أساس دوري للالتزامات غير المصفاة للتأكد من صحة المبالغ المحتفظ بها في الحسابات.
    en la mayoría de las misiones se han registrado demoras en la disposición de equipo, entre otras cosas debido al gran volumen de trabajo, a la presentación de información incorrecta a las juntas locales de fiscalización de bienes, o a la no presentación de información, y al hecho de que dichas juntas no estuvieran funcionando. UN 33 - وقد حدثت حالات تأخر في التخلص من المعدات في معظم البعثات لأسباب منها ثقل أعباء العمل، وخطأ المعلومات أو نقص المعلومات المقدمة إلى المجالس المحلية لحصر الممتلكات وعدم اجتماع هذه المجالس.
    Observa además, a partir de otros datos que le han sido facilitados previa solicitud, que el puesto de Jefe de la Oficina de Asuntos Políticos tiene categoría D-1 en la mayoría de las misiones. UN وهي تلاحظ أيضا من واقع المعلومات الإضافية المقدمة إليها بناء على طلبها أن منصب كبير موظفي الشؤون السياسية مصنف برتبة مد-1 في معظم البعثات.
    44. La independencia del poder judicial, que tiene mucho que ver con el tema de la impunidad, fue otro de los temas dominantes en la mayoría de las misiones que llevé a cabo en 2007. UN 44- وقد حظيت مسألة استقلالية القضاء أيضاً، باعتبارها مسألة مرتبطة بقضية الإفلات من العقاب ارتباطاً وثيقاً، بأقصى درجات الاهتمام في معظم البعثات التي قمت بها في عام 2007.
    En el pasado, la recopilación y el intercambio de enseñanzas en el Departamento de Asuntos Políticos, y en particular en la mayoría de las misiones políticas especiales, se ha dado en determinados casos solamente y con muy escasos recursos. UN 60 - بالنسبة لعملية استخلاص الدروس المستفادة في إدارة الشؤون السياسية، وتبادلها، بما في ذلك في معظم البعثات السياسية الخاصة، فقد كانت، في الماضي، تتم على أساس مخصص، وتعاني من نقص شديد في الموارد.
    La Junta reconoció los esfuerzos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y de las misiones por reducir la duración de los trámites de contratación con respecto al ejercicio económico anterior en la mayoría de las misiones. UN 126 - وقد أعرب المجلس عن تقديره لجهود إدارة الدعم الميداني والبعثات لتقليص مهلة استقدام الموظفين بالمقارنة مع السنة المالية السابقة في معظم البعثات.
    El carácter diversificado y los mandatos cada vez más complejos de la policía de las Naciones Unidas quedaban de manifiesto en la mayoría de las misiones multidimensionales de mantenimiento de la paz. UN وتبدو طبيعة ولايات شرطة الأمم المتحدة المتنوعة والتحديات المتزايدة التي تنطوي عليها جلية في معظم بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    26. Se ampliará el manual de costos estandarizados actualmente en uso, el que contendrá una descripción sumaria de las especificaciones técnicas y los costos unitarios estándar de los distintos tipos de equipo y suministros que suelen utilizarse en la mayoría de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ٢٦ - يجرى توسيع دليل التكاليف القياسية المستخدم في الوقت الراهن، لتحديد المواصفات التقنية والتكاليف القياسية للوحدة عن مختلف أنواع المعدات واللوازم التي يكثر استخدمها في معظم بعثات حفظ السلم.
    en la mayoría de las misiones de mantenimiento de la paz integradas, dos jefes de misión adjuntos, designados a nivel de Subsecretario General y oficialmente designados como Representantes Especiales Adjuntos del Secretario General, prestan asistencia al jefe de la misión en el ejercicio de sus funciones administrativas. UN 16 - في معظم بعثات حفظ السلام المتكاملة، يقوم نائبان لرئيس البعثة يُعينان برتبة أمين عام مساعد ويتولى كل منهما رسمياً منصب نائب الممثل الخاص للأمين العام، بمساعدة رئيس البعثة في أداء مهامه الإدارية.
    en la mayoría de las misiones de mantenimiento de la paz que contaban con un equipo de conducta y disciplina, las respuestas indicaron que todo el personal estaba obligado a realizar cursos de orientación inicial y de reciclaje sobre cuestiones de conducta y disciplina, y que la formación que se impartía era completa y se ofrecía periódicamente. UN وأظهرت الردود في معظم بعثات حفظ السلام التي توجد بها أفرقة معنية بالسلوك والانضباط أن دورات التدريب التمهيدي والدورات التدريبية لتجديد المعلومات لجميع الموظفين بشأن مسائل السلوك والانضباط هي دورات إلزامية وشاملة وتُقدم بانتظام.
    La OMS, en su calidad de miembro del Grupo Interinstitucional de Coordinación de Actividades Relativas a las Minas, ha participado en la mayoría de las misiones de evaluación del Servicio en el curso del año pasado. UN ٦٢ - وقد شاركت منظمة الصحة العالمية، بوصفها عضوا في مجموعة التنسيق المشتركة بين الوكالات بشأن اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، في معظم بعثات التقييم التي نظمتها دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام خلال السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more