"en la mayoría de las oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في معظم المكاتب
        
    • وفي معظم المكاتب
        
    en la mayoría de las oficinas la tasa de cumplimiento es alta. UN ويعد معدل الامتثال مرتفعاً في معظم المكاتب.
    En un examen de los informes de auditoría publicados en 2000 se comprobó que en la mayoría de las oficinas quedaban pocas recomendaciones de auditorías anteriores pendientes de cumplir. UN وتبين من استعراض لتقارير مراجعة الحسابات صادر في عام 2000 أن عدد التوصيات الناشئة عن عمليات مراجعة الحسابات السابقة، والتي لم يكن قد تم الأخذ بها، كان صغيرا في معظم المكاتب القطرية.
    Todas las actividades de fomento de la capacidad en materia de estadística de la sede de la CEPA se habían encomendado a un solo asesor regional y, en la mayoría de las oficinas subregionales, el puesto de oficial de estadística había estado vacante durante largos períodos. UN وعهد بجميع أنشطة بناء قدرات مقر اللجنة في مجال الإحصاءات إلى مستشار إقليمي واحد، وقد ظلت وظيفة الموظف الإحصائي شاغرة في معظم المكاتب دون الإقليمية لفترات زمنية طويلة.
    9. en la mayoría de las oficinas locales visitadas, se contrataba a un elevado número de expertos, a veces por largos períodos, para llevar a cabo actividades ordinarias de la OACNUR. UN ٩ - ولوحظ في معظم المكاتب الخارجية التي تمت زيارتها توظيف عدد كبير من الخبراء، لفترات طويلة أحيانا، من أجل أنشطة المفوضية العادية.
    El PNUD había empezado a adoptar medidas de reciclado en la sede y en la mayoría de las oficinas de los países. UN 132 - استهل البرنامج الإنمائي جهودا لإعادة الاستعمال في المقر وفي معظم المكاتب القطرية.
    Se reconoce que la escasez de personal en la mayoría de las oficinas exteriores no permite proporcionar apoyo suficiente a la ejecución nacional y que es necesario complementar, al menos de forma temporal, la capacidad de las oficinas para desempeñar esta función. UN ومن المسلم به أن الموارد الشحيحة اللازمة للموظفين في معظم المكاتب القطرية غير كافية لدعم التنفيذ الوطني مما نشأت معه حاجة إلى العمل، مرحليا على الأقل، على تزويد المكاتب القطرية بالقدرة التي تتيح لها الا ضطلاع بدورها.
    La División de Servicios de Supervisión detectó deficiencias en los procesos de auditoría de los proyectos de ejecución nacional en la mayoría de las oficinas en los países que visitó. UN 411 - لاحظت شعبة خدمات الرقابة نقاط ضعف في عملية مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني في معظم المكاتب القطرية التي زارتها.
    El problema es aún más profundo: en la mayoría de las oficinas en los países, la cultura del aprendizaje sobre lo que funciona bien, por qué funciona y para quién funciona es mediocre o incluso inexistente. UN والمشكلة في جوهرها أكبر بكثير من ذلك - فثقافة التعلم بشأن ما يصلح ولماذا يصلح ولمن يصلح إما ضعيفة أو غير موجودة في معظم المكاتب القطرية.
    Durante el periodo de que se informa, en la mayoría de las oficinas sustantivas del Tribunal ha comenzado la disposición de expedientes, incluida la separación de los expedientes inactivos de los activos y la preparación de inventarios. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت في معظم المكاتب الفنية التابعة للمحكمة عملية التصرف في السجلات طبقا للقواعد المتبعة، بما في ذلك فصل السجلات التي يتم التعامل معها بشكل نشط عن السجلات غير النشطة، وإجراء جرد للموجودات.
    En el año 2000 se instalaron en la mayoría de las oficinas en los países versiones con plataforma Windows de los sistemas financieros del FNUAP para las oficinas exteriores (UNIFOS), así como el Sistema de examen y gestión de los proyectos (PRMS). UN 116 - وجرى تثبيت نسخ قائمة على " ويندوز " من النظم المالية للصندوق للمكاتب الميدانية (النظام المتكامل للمكاتب الميدانية) ونظام استعراض وإدارة المشاريع، وذلك في معظم المكاتب القطرية في عام 2000.
    g) en la mayoría de las oficinas inspeccionadas los servicios de seguridad proporcionaban una protección relativamente suficiente, pero no de un nivel comparable al que gozan otras oficinas y embajadas que se visitaron. UN (ز) في معظم المكاتب التي جرت عملية تفتيش عليها، كفلت الإجراءات الأمنية قدراً كافياً نسبياً من الحماية، لكن ذلك لم يصل إلى مستوى مماثل للأمن الذي يتوافر لبعض المكاتب الأخرى والسفارات التي جرت زيارتها.
    También se han seleccionado coordinadores de dedicación exclusiva o parcial sobre el VIH en la mayoría de las oficinas sobre el terreno del UNFPA y se ha alentado a los representantes del UNFPA a presidir los Grupos Temáticos de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, además de participar en ellos como miembros activos. UN كما حُدد منسقون متفرغون أو غير متفرغين لشؤون الفيروس/الإيدز في معظم المكاتب الميدانية التابعة للصندوق، وقد شُجع ممثلو الصندوق على ترؤس فريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بالفيروس/الإيدز، وعلى المشاركة كذلك كأعضاء فعالين.
    33. En cuanto a la calidad, es decir, los conocimientos especializados y las calificaciones del personal del cuadro orgánico, la OSSI observó que en la mayoría de las oficinas subregionales había una falta de coherencia entre los especialistas disponibles y las prioridades de las respectivas subregiones en materia de desarrollo. UN 33 - وفيما يتعلق بالنوعية - أي الخبرات والمهارات التي يتمتع بها الموظفون الفنيون، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود تضارب في معظم المكاتب دون الإقليمية بين الخبرات المتاحة والأولويات الإنمائية في المناطق دون الإقليمية التي تشملها.
    La División de Servicios de Supervisión detectó deficiencias en los procesos de auditoría de los proyectos de ejecución nacional en la mayoría de las oficinas en los países que visitó, que abarcaban desde informes de auditoría sin observaciones de la administración o libros de contabilidad mal llevados a informes sin opiniones o con opiniones inadecuadas. UN 381 - لاحظت الشعبة نقاط ضعف في عملية مراجعة حسابات التنفيذ الوطني في معظم المكاتب القطرية التي زارتها تتراوح من عدم إدراج تعليقات الإدارة في التقارير، وتعهد السجلات المحاسبية بشكل غير ملائم، إلى وجود تقارير لا تتضمن آراء أو تتضمن آراء غير ملائمة.
    El UNFPA dejará de usar el sistema de gestión de recursos de los programas en la sede y el Sistema Integrado de las Oficinas Exteriores del UNFPA basado en Windows (UNIFOS) en la mayoría de las oficinas en los países a partir del 1º de enero de 2004, fecha prevista para la puesta en marcha del sistema de planificación de recursos empresariales. UN 90 - وسيوقف صندوق الأمم المتحدة للسكان استعمال نظام إدارة موارد البرامج في المقر ونظام المكاتب الميدانية المتكامل القائم على نظام ويندوز (WinUNIFOS) في معظم المكاتب القطرية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004، حيث يُتوقع أن يشرع نظام تخطيط موارد المؤسسات في العمل.
    En 2002 la mayoría de las oficinas en los países siguieron contando únicamente con un Representante de la ONUDI y dos funcionarios del cuadro de servicios generales y, con excepción del Centro de Desarrollo Industrial regional de Nigeria, la situación en la mayoría de las oficinas regionales no fue mucho mejor (párrafos 107 a 119). UN وفي عام 2002، كان تزويد معظم المكاتب القطرية بالموظفين لا يزال مقصورا على ممثل لليونيدو واثنين من موظفي الخدمة العامة، وباستثناء مركز التنمية الصناعية الاقليمي في نيجيريا، كان التحسن في معظم المكاتب الاقليمية قليلا (الفقرات 107-119).
    El Inspector considera que los activos esfuerzos realizados por la Asociación del Personal del Banco Mundial (con sede en Washington, D.C.) con miras a establecer asociaciones del personal en las oficinas en los países, que actualmente existen en la mayoría de las oficinas locales del Banco, incluida la de Hanoi, es una buena práctica que todos los órganos representativos del personal podrían adoptar en sus oficinas locales. UN ويرى المفتش أن الجهود الاستباقية التي بذلتها رابطة موظفي مجموعة البنك الدولي (التي يقع مقرّها في واشنطن العاصمة) لإنشاء رابطات موظفي المكاتب القطرية التي توجد الآن في معظم المكاتب الميدانية للبنك، بما في ذلك هانوي، هي ممارسةٌ جيدة يمكن تكرارها من جانب جميع هيئات تمثيل الموظفين في المكاتب الميدانية.
    El PNUD había empezado a adoptar medidas de reciclado en la sede y en la mayoría de las oficinas de los países. UN 132 - استهل البرنامج الإنمائي جهودا لإعادة الاستعمال في المقر وفي معظم المكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more