"en la mayoría de los sectores" - Translation from Spanish to Arabic

    • في معظم القطاعات
        
    • في معظم قطاعات
        
    • في معظم مجاﻻت
        
    Siguiendo ese plan hemos hecho progresos significativos en la mayoría de los sectores. UN وفي إطار تلك الخطة، حققنا تقدما كبيرا في معظم القطاعات.
    Por ejemplo, en 2009 las importaciones de los Estados Unidos se recuperaron en cierta medida, aunque en la mayoría de los sectores siguen siendo inferiores a las de las tendencias observadas en el pasado. UN فعلى سبيل المثال، شهدت واردات الولايات المتحدة جانباً من الانتعاش في عام 2009 بالرغم من أن واردات هذا البلد في معظم القطاعات لا تزال دون الأنماط التاريخية.
    La innovación tecnológica, que conduzca a productos y métodos de producción ambientalmente sostenibles, es fundamental en la mayoría de los sectores. UN كما إن الابتكارات التكنولوجية، بما يؤدِّي إلى استحداث نواتج وطرائق إنتاج أكثر استدامة من حيث توافقها مع البيئة، عامل أساسي في معظم القطاعات.
    De hecho, puede invertir de modo radical la hipótesis según la cual los países industrializados poseen la ventaja comparativa en la mayoría de los sectores de servicios. UN والواقع أنها قد تعكس تماما التصور الذي كان يعتبر البلدان الصناعية متمتعة بالميزة النسبية في معظم قطاعات الخدمات.
    en la mayoría de los sectores de la economía se observa un retroceso de la producción nacional. UN ويلاحظ تراجع الإنتاج الوطني في معظم قطاعات الاقتصاد.
    en la mayoría de los sectores cada vez se usan más opciones HFC y no fluoroquímicas, con especial hincapié en la optimización de la eficiencia energética del sistema y la reducción de las emisiones de refrigerantes de alto potencial de calentamiento atmosférico. UN ويتزايد استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية والخيارات من المواد الكيميائية غير المحتوية على الفلور في معظم القطاعات مع التركيز على تحسين كفاءة الطاقة في النظم على النحو الأمثل وخفض انبعاثات المبردات ذات دالة الاحترار العالمي المرتفعة.
    El orador dijo que no existía una solución tecnológica única para todos los usos del HCFC141b y otros HCFC, pero que había opciones suficientes en la mayoría de los sectores y de las regiones. UN وقال إنه لا يوجد حل تكنولوجي وحيد لجميع استخدامات المركب HCFC-141b وغيره من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بيد أن هناك ما يكفي من الاختيارات البديلة في معظم القطاعات والمناطق.
    Las instituciones de Liberia siguen siendo débiles, lo que limita la capacidad del Gobierno para prestar servicios a sus ciudadanos en la mayoría de los sectores. UN ٩٤ - ولا تزال مؤسسات ليبريا ضعيفة، مما يحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات إلى مواطنيها في معظم القطاعات.
    En Etiopía, se dice que el PIB ha registrado un notable aumento del 9,3% en 1993, debido a una mejoría del comportamiento en la mayoría de los sectores económicos, en especial la agricultura, pero esto obedece básicamente a una recuperación tras los muchos años de escaso aumento de la producción vinculado a la guerra civil y la sequía. UN وفي اثيوبيا، سجل نمو الناتج المحلي الاجمالي، حسب ما ذكر، زيادة كبيرة نسبتها ٩,٣ في المائة في عام ١٩٩٣، بفضل تحسن اﻷداء في معظم القطاعات الاقتصادية، ولا سيما قطاع الزراعة، لكن ذلك، في اﻷساس، مجرد انتعاش بعد سنوات كثيرة من انخفاض نمو الانتاج بسبب الحرب اﻷهلية والجفاف.
    En Israel, por ejemplo, los afiliados de la organización sindical nacional Histadrut, integrada en un 85% por asalariados, son a la vez propietarios y socios de un sistema paralelo de cooperativas comerciales activas en la mayoría de los sectores económicos y que representan el 25% del producto nacional bruto. UN وفي اسرائيل على سبيل المثال يعد أعضاء المنظمة الوطنية لنقابات العمال، الهستدروت، التي تضم ٨٥ في المائة من الكاسبين، مالكين في الوقت نفسه وأعضاء في نظام موازي لشركات العمل التجارية التعاونية الناشطة في معظم القطاعات الاقتصادية؛ التي تمثل إجمالا نسبة ٢٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Durante el período comprendido por el informe, en las provincias de Dahuk, Erbil y Sulaimaniyah se ha acelerado la aplicación del plan de distribución en la mayoría de los sectores, en particular los reasentamientos y la agricultura. UN ٣٠ - في محافظات دهوك وأربيل والسليمانية، تسارع في الفترة المشمولة بالتقرير معدل التنفيذ في معظم القطاعات ولا سيما قطاعي إعادة التوطين والزراعة.
    36. La presentación de informes no se limita a los sectores de gran impacto como el químico o el minero, sino que también se da en la mayoría de los sectores económicos, incluidos los de alimentación y bebidas, comunicación y medios de difusión, transportes, y servicios públicos. UN 36- ولا يقتصر الإبلاغ على القطاعات الشديدة التأثير كالكيماويات والتعدين، وإنما يصادَف أيضاً في معظم القطاعات الاقتصادية، بما فيها الأغذية والمشروبات، والاتصالات ووسائط الإعلام، والنقل، والمرافق.
    Estos incluían la falta de personal capacitado, la falta de datos desglosados por género en la mayoría de los sectores económicos y sociales y de indicadores claros y efectivos para incorporar la cuestión de género en los programas y proyectos de desarrollo. UN وقد شملت هذه عدم كفاية الموارد البشرية الماهرة، وعدم توافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في معظم القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، وعدم وجود مؤشرات واضحة وفعالة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج والمشاريع الإنمائية.
    Estos incluían la falta de personal capacitado, la falta de datos desglosados por género en la mayoría de los sectores económicos y sociales y de indicadores claros y efectivos para incorporar la cuestión de género en los programas y proyectos de desarrollo. UN وقد شملت هذه عدم كفاية الموارد البشرية الماهرة، وعدم توافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في معظم القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، وعدم وجود مؤشرات واضحة وفعالة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج والمشاريع الإنمائية.
    Cada vez se reconoce más que las asociaciones son un elemento importante para aprovechar los conocimientos y la financiación en la mayoría de los sectores del desarrollo. UN ويتزايد الاعتراف بأهمية الشراكات في الاستفادة من المعارف والتمويل في معظم قطاعات التنمية.
    11. Los hombres todavía superan en número a las mujeres en la mayoría de los sectores laborales. UN 11 - ومضت قائلة إن عدد الرجال ما زال يفوق عدد النساء في معظم قطاعات العمل.
    47. A pesar de estos esfuerzos, la desigualdad de género todavía existe en la mayoría de los sectores de la sociedad. UN 47- وبالرغم من هذه الجهود، ما زال عدم المساواة بين الجنسين قائماً في معظم قطاعات المجتمع.
    Después de años de créditos fáciles y sobreinversión antes de la crisis, el mundo se enfrenta ahora a un exceso de capacidad infrautilizada en la mayoría de los sectores económicos rentables. UN وعلى إثر سنوات شهدت سهولة في الائتمانات وإفراطا في الاستثمار قبل وقوع الأزمة، يواجه العالم اليوم فائضا في القدرات المستعملة استعمالا ناقصا في معظم قطاعات الاقتصاد المربحة.
    Después de años de crédito fácil y sobreinversión antes de la crisis, el mundo se enfrenta ahora a un exceso de capacidad infrautilizada en la mayoría de los sectores económicos rentables y, por tanto, hay una renuencia comprensible del sector privado a invertir. UN وعلى إثر سنوات شهدت سهولة في الائتمانات وإفراطا في الاستثمار قبل وقوع الأزمة، يواجه العالم اليوم نقصا في استعمال القدرات في معظم قطاعات الاقتصاد المربحة. وهناك من ثم إحجام مفهوم عن الاستثمار من جانب القطاع الخاص.
    Después de años de créditos fáciles y sobreinversión antes de la crisis, el mundo se enfrenta ahora a un exceso de capacidad infrautilizada en la mayoría de los sectores económicos rentables. UN وعلى إثر سنوات شهدت سهولة في الائتمانات وإفراطا في الاستثمار قبل وقوع الأزمة، يواجه العالم اليوم فائضا في القدرات المستعملة استعمالا ناقصا في معظم قطاعات الاقتصاد المربحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more