"en la mente de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عقول
        
    Se ha dicho con certeza que puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es de la mente de los hombres de donde tenemos que desterrar la violencia. UN وقد قيل بحق إن الحروب تتولــد في عقول البشر، وفي عقولهم يجب أن يترسخ نبـــذ العنف.
    Reafirmando que, puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz, UN وإذ تعيد تأكيد أنه نظراً إلى أن الحرب تبدأ في عقول الناس، يجب أن يُبنى الدفاع عن السلام في عقول الناس،
    Reafirmando que, puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres y las mujeres, es en la mente de los hombres y las mujeres donde deben erigirse los baluartes de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لما كانت الحرب تبدأ في عقول الرجال والنساء، ففي عقولهم يجب أن تُبنى حصون السلام،
    Análogamente, el racismo, la discriminación racial, la intolerancia religiosa, el prejuicio y el fanatismo también empiezan en la mente de los hombres. UN وبالمثل فإن العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الديني والتحيز والبغضاء تبدأ أيضا في عقول البشر.
    La verdadera convergencia se está produciendo principalmente en la mente de los consumidores. UN ولا يحدث التدامُج الحقيقي غالبا إلا في عقول المستهلكين.
    El diálogo siempre ha sido una herramienta fundamental en el proceso de la consolidación de la paz en la mente de los hombres. UN وقد كان الحوار دائما أداة رئيسية في عملية بناء السلام في عقول البشر.
    Hay que combatir la guerra en la mente humana, especialmente en la mente de los jóvenes. UN علينا أن نكافح فكرة شن الحروب في عقول البشر، لا سيما الشباب.
    Y en el proceso, estoy afirmando el espíritu que prospera en la mente de los jóvenes de todos los barrios por todas partes. TED وبذلك، أنا أؤكد العبقرية الموجودة في عقول الشباب الآتين من كل حي.
    Qué efecto tendrá en la mente de los votantes está por verse. Open Subtitles أي تأثير سيخلّفه ذلك في عقول الناخبين؟ لنصبر ونرى
    Y está estableciendo una relación en la mente de los investigadores sólo con esa autopista. Open Subtitles بشكل نهائي و تنشئ علاقة في عقول المحققين بهذا الطريق العام فقط
    “puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz.” UN " لما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام "
    Ya que la paz va mucho más allá de acuerdos políticos, económicos o culturales entre los Estados, ésta requiere de un proceso de interiorización de sus valores esenciales en la mente de los ciudadanos, hombres y mujeres. UN وحيث أن السلام يتجاوز الاتفاقات السياسية أو الاقتصادية أو الثقافية بين الدول، لا بد من عملية استيعاب لقيمه اﻷساسية في عقول المواطنين من رجال ونساء.
    El viejo axioma es hoy tan válido como siempre: la guerra comienza en las mentes de los hombres, y es en la mente de los hombres donde debe forjarse la paz. UN والحقيقة البديهية القديمة لا تزال صحيحة كما كانت دائما: لما كانت الحروب تولد في عقول البشر ففي عقولهم يجب أن يبنى صرح السلام.
    Recordando la Constitución de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en la que se declara que puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz, UN وإذ تشير إلى النظام الأساسي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الذي جاء فيه: لما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تُبنى حصون السلام،
    La paz no es sólo la ausencia de conflictos, tal y como lo hemos reconocido en diversas oportunidades, sino que conlleva además un esfuerzo consciente de creación y potenciación en la mente de los seres humanos. UN وكما أقررنا به في مناسبات مختلفة، ليس السلام انعداما للصراع وحسب؛ بل يترتب عليه جهد واعٍ للإبداع والتمكين في عقول البشر.
    " puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz. " UN " لما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام "
    El Sr. Tiburcio señaló que en el preámbulo de la Constitución de la UNESCO se afirmaba que las guerras nacían en la mente de los hombres; en consecuencia, la paz era el objetivo último de la UNESCO, a través de su labor en las esferas de la ciencia, la educación y la diversidad cultural. UN وأشار السيد تيبورسيو أن ديباجة دستور اليونسكو تنص على أن الحروب تتولد في عقول البشر؛ ولذلك فقد حددت اليونسكو السلم كهدف نهائي لها، من خلال العمل الذي تقوم به في مجالات العلم والتربية والتنوع الثقافي.
    Por medio de la educación y con la ayuda de las tecnologías de la información y las comunicaciones, la UNESCO intenta inculcar un compromiso con la paz y la no violencia en la mente de los hombres y las mujeres. UN النهج السلوكي: بفضل التعليم وبمساعدة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تسعى اليونسكو إلى إيجاد التزام، في عقول الرجال والنساء، بالسلام واللاعنف.
    La idea de " crecimiento " de la economía se ha convertido en sinónimo de prosperidad en la mente de los líderes políticos y empresariales. UN وقد أصبحت فكرة " تنمية " الاقتصاد مرادفاً للرخاء في عقول قادة الأعمال التجارية والقادة السياسيين.
    Recordando la Declaración de Yamusukro sobre la Paz en la mente de los Hombres y observando que en 2014 se celebró el 25º aniversario de su aprobación, UN وإذ تشير إلى إعلان ياموسوكرو المتعلق بالسلام في عقول البشر، وتنوه بالاحتفال في عام 2014 بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماده،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more