"en la mesa redonda" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اجتماع المائدة المستديرة
        
    • في حلقة النقاش
        
    • في المائدة المستديرة
        
    • في مؤتمر المائدة المستديرة
        
    • في حلقة نقاش
        
    • وفي اجتماع المائدة المستديرة
        
    • في حلقة المناقشة
        
    • أثناء اجتماع المائدة المستديرة
        
    • في مناقشات المائدة المستديرة
        
    • في اجتماع مائدة مستديرة
        
    • خلال اجتماع المائدة المستديرة
        
    • وأثناء اجتماع المائدة المستديرة
        
    • في مناقشة المائدة المستديرة
        
    • في إطار المائدة المستديرة
        
    • خلال المائدة المستديرة
        
    También participaron en la mesa redonda de Directores de Organismos los cinco Ministros siguientes: UN كما اشترك الوزراء الخمسة التالية أسماؤهم في اجتماع المائدة المستديرة لرؤساء الوكالات:
    El debate en la mesa redonda abordó numerosas cuestiones que se habían planteado. UN وقد تناولت المناقشة في اجتماع المائدة المستديرة عددا من المسائل المثارة.
    Participará en la mesa redonda la Sra. Noeleen Heyzer, Directora Ejecutiva del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وسيكون من بين المشاركين في حلقة النقاش: السيدة نويلين هايزر، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    El Secretario General Adjunto de la UNCTAD, Sr. Petko Draganov, hizo algunas observaciones introductorias en la mesa redonda. UN وأدلى السيد بكتو دراغانوف نائب الأمين العام للأونكتاد ملاحظات افتتاحية في حلقة النقاش.
    Como se dijo ayer en la mesa redonda, debemos hacer que los compromisos sean importantes, y tomar medidas concretas. UN وكما ناقشنا في المائدة المستديرة يوم أمس، يجب أن نولي أهمية للالتزامات، وأن نقوم بعمل ملموس.
    Participaron en la mesa redonda de Jefes de Estado: UN واشترك في اجتماع المائدة المستديرة لرؤساء الدول:
    El Instituto está terminando la revisión editorial de las ponencias presentadas en la mesa redonda para su publicación. UN ويضطلع المعهد حاليا بالعملية النهائية لتحرير ما قدم في اجتماع المائدة المستديرة من عروض ﻷغراض النشر.
    3. Los siguientes Jefes de Estado y de Gobierno participaron en la mesa redonda: UN 3- واشترك في اجتماع المائدة المستديرة رؤساء الدول ورؤساء الحكومات التالية أسماؤهم:
    Tuvo lugar un diálogo interactivo entre los participantes en la mesa redonda, tras el cual los integrantes respondieron a las preguntas planteadas. UN وبعد ذلك، جرى حوار تفاعلي بين المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة ثم أجاب المشاركون عن الأسئلة المطروحة.
    Algunos participantes en la mesa redonda anunciaron también una importante iniciativa. UN وأعلن بعض المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدناه عن مبادرة لها أهميتها.
    Algunos participantes en la mesa redonda anunciaron también una importante iniciativa. UN وأعلن بعض المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدناه عن مبادرة لها أهميتها.
    El Secretario General Adjunto de la UNCTAD, Sr. Petko Draganov, hizo algunas observaciones introductorias en la mesa redonda. UN وأدلى السيد بكتو دراغانوف نائب الأمين العام للأونكتاد ملاحظات افتتاحية في حلقة النقاش.
    Viajes de 5 expertos para participar en la mesa redonda de 1 día de duración en Ginebra UN سفر خمسة خبراء للمشاركة في حلقة النقاش التي ستعقد على مدى يوم واحد في جنيف
    Viajes de 3 expertos para participar en la mesa redonda en Ginebra UN سفر ثلاثة خبراء للمشاركة في حلقة النقاش بجنيف
    En este contexto, recordó que la exclusión había sido el tema principal tratado en la mesa redonda de Jefes de Estado. UN وذكّر في هذا السياق بأن موضوع الاقصاء كان الموضوع الرئيسي في المائدة المستديرة لرؤساء الدول.
    Quiero iniciar este informe, citando algunas de las declaraciones hechas por dos niños representantes que participaron en la mesa redonda. UN أريد أن أستهل تقريري بشواهد أقتبسها من البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا الأطفال في المائدة المستديرة.
    Los participantes en la mesa redonda acordaron en velar por la protección, el respeto y la realización de los derechos del niño. UN واتفق المشاركون في المائدة المستديرة على كفالة حماية حقوق الأطفال واحترامها وإعمالها.
    Participación en la mesa redonda sobre desarme, desmovilización y reintegración, organizada por el Consejo Nacional de Coordinación en Jartum. UN المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة الذي نظمه المجلس القومي لتنسيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في الخرطوم.
    Para participar en la mesa redonda del Seminario internacional para los medios de comunicación sobre la paz en el Oriente Medio, celebrado en Ginebra UN للمشاركة في حلقة نقاش خلال الحلقة الدراسية الإعلامية الدولية الثامنة عشرة بشأن السلام في الشرق الأوسط، المعقودة في جنيف
    en la mesa redonda de asociados celebrada en Bruselas, los asociados internacionales expresaron una opinión positiva sobre la versión final presentada, y destacaron la importancia de seguir dando prioridad a los múltiples objetivos incluidos. UN وفي اجتماع المائدة المستديرة للشركاء الذي عقد في بروكسل، أدلى الشركاء الدوليون بآراء إيجابية في المسودة النهائية المقدمة، وشددوا على أهمية مواصلة تحديد الأولويات نظرا لتعدد الأهداف الواردة فيها.
    en la mesa redonda participarán miembros del ACNUDH, la Organización Mundial de la Salud, el Comité Asesor y otros órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas. UN وسيشارك في حلقة المناقشة ممثلون عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الصحة العالمية واللجنة الاستشارية وهيئات ووكالات أخرى معنية تابعة للأمم المتحدة.
    en la mesa redonda el Presidente de Francia y el Primer Ministro del Reino Unido anunciaron una contribución conjunta de 200 millones de euros que debía servir como garantía para las inversiones privadas en los PMA. UN وقد أعلن كلٌّ من رئيس فرنسا ورئيس وزراء المملكة المتحدة، أثناء اجتماع المائدة المستديرة هذا، عن تعهد مشترك برصد مبلغٍ قدره 200 مليون يورو كضمانٍ للاستثمار الخاص في أقل البلدان نمواً.
    Entre 2006 y 2009, como organización miembro del Foro de Derechos Humanos, participó periódicamente en la mesa redonda con el Ministro alemán de Relaciones Exteriores. UN وفي الفترة من 2006 إلى 2009، شارك الاتحاد بشكل منتظم، بوصفه منظمة عضو في منتدى حقوق الإنسان، في مناقشات المائدة المستديرة المعقودة مع وزير الخارجية الألماني.
    La MINUSTAH también participó en la mesa redonda sectorial del marco de cooperación interino sobre el VIH/SIDA. UN وشاركت البعثة كذلك في اجتماع مائدة مستديرة قطاعية للإطار المؤقت للتعاون بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    11. Los copresidentes alentaron la participación de la sociedad civil en la mesa redonda. UN ١١- وشجع الرئيسان مشاركة المجتمع المدني خلال اجتماع المائدة المستديرة.
    en la mesa redonda de alto nivel sobre producción y consumo sostenibles hizo una declaración el Director de la División de Desarrollo Sostenible del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN 122 - وأثناء اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى حول موضوع أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة، أدلى ببيان مدير شعبة التنمية المستدامة بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Expresó su agradecimiento a los oradores y a los participantes en la mesa redonda, que contribuyeron a que esta reunión fuera muy provechosa. UN وأعربت الهيئة عن تقديرها لما بذله المتحدثون والمشاركون في مناقشة المائدة المستديرة لجعلها حدثاً ناجحاً.
    El Relator Especial observó complacido que los derechos humanos se abordaron a lo largo de todo el Diálogo de Alto Nivel y no solo en la mesa redonda dedicada a ellos. UN وأعرب المقرر الخاص عن سروره بمناقشة حقوق الإنسان طوال الحوار الرفيع المستوى وليس فقط في إطار المائدة المستديرة بشأن حقوق الإنسان.
    Cumplir los compromisos asumidos en la mesa redonda UN الوفاء بالالتزامات المقطوعة خلال المائدة المستديرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more