"en la migración internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الهجرة الدولية
        
    • على الهجرة الدولية
        
    • في مجال الهجرة الدولية
        
    Se subrayaron la creciente participación de la mujer en la migración internacional y la necesidad de velar por su protección frente al abuso. UN وجرى التأكيد على زيادة مشاركة المرأة في الهجرة الدولية وضرورة كفالة حمايتها من اﻹيذاء.
    En consecuencia, dichas estimaciones confirman que el número de mujeres que han participado en la migración internacional se aproxima bastante al de los hombres. UN ولهذا فإن هذه التقديرات تؤكد أن النساء شاركن في الهجرة الدولية بأعداد تقارب بشكل وثيق أعداد الرجال.
    En su 30º período de sesiones en 1997, la Comisión tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre el estado de la población mundial (World Population Monitoring Report), que contenía un análisis exhaustivo de los aspectos de género en la migración internacional y el desarrollo. UN وكان معروضا على اللجنة في دورتها الثلاثين لعام ١٩٩٧ تقرير اﻷمين العام عن رصد سكان العالم الذي يتضمن تحليلا شاملا للجوانب المتعلقة بمسائل نوع الجنس في الهجرة الدولية والتنمية.
    Además, los gobiernos de los países de destino deberían reconocer la influencia que ejercen los factores de " tirón " económico en la migración internacional. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي لحكومات بلدان المقصد أن تعترف بتأثير عوامل " الجذب " الاقتصادية على الهجرة الدولية.
    La UNCTAD, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones, ha llevado a cabo asimismo un estudio sobre los efectos de la inversión extranjera directa, el comercio y la ayuda para el desarrollo en la migración internacional. UN واضطلع اﻷونكتاد أيضا، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، بدراسة بشأن آثار الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة والمعونة اﻹنمائية على الهجرة الدولية.
    Por ello, esperamos que este diálogo fructifique, que lo haga en conclusiones relevantes y beneficiosas para la comunidad internacional, en torno a la acción que se ha de desarrollar en la migración internacional y el desarrollo. UN وبالتالي، يحدونا الأمل في أن يثمر هذا الحوار وأن يصل إلى نتائج هامة تفيد المجتمع الدولي فيما يتعلق بالإجراءات التي يتعين أن تتخذ في مجال الهجرة الدولية والتنمية.
    En el Simposio se destacó el alto nivel de participación de la mujer en la migración internacional, por lo menos desde 1960. UN ٩ - وشددت الندوة على ارتفاع مستوى مشاركة المرأة في الهجرة الدولية منذ عام ١٩٦٠ على اﻷقل.
    Anteriormente consideradas elementos pasivos que acompañaban o se sumaban a su marido o a otros parientes migrantes, las mujeres desempeñan ahora un papel cada vez más importante en la migración internacional. UN وبينما كانت النساء فيما مضى يعتبرن عنصرا غير نشط يصحبن أو يلتحقن بأزواج مهاجرين أو غيرهم من أفراد الأسرة، فإنهن حالياً يؤدين دوراً متزايداً في الهجرة الدولية.
    al desarrollo Las comunidades transnacionales desempeñan un papel fundamental en la migración internacional. UN 240 - تؤدي المجتمعات العابرة للحدود الوطنية دورا هاما في الهجرة الدولية.
    Kazajstán espera que el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo contribuya en gran medida a determinar las tendencias en la migración internacional y sus efectos en el desarrollo. UN وتأمل كازاخستان أن يسهم الفريق الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية إسهاما كبيرا في تحديد الاتجاهات السائدة في الهجرة الدولية وآثارها على التنمية.
    En el último decenio, las remesas de los trabajadores migrantes han crecido considerablemente, lo que refleja un aumento en la migración internacional y una mejor medición de las remesas. UN 64 - وتزايدت التحويلات المالية الواردة من العمال المهاجرين تزايدا كبيرا خلال العقد الماضي، مما يعكس زيادة في الهجرة الدولية وتحسنا في عملية قياس التحويلات المالية.
    Reconociendo la creciente participación de la mujer en la migración internacional, impulsada en gran medida por factores socioeconómicos, y que esta feminización de la migración requiere que se tengan más en cuenta las cuestiones de género en todas las políticas y actividades relacionadas con la migración internacional, UN وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية الذي يعزى إلى حد كبير إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة نوع الجنس في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية،
    En el informe presenta una visión general de los datos demográficos de los adolescentes y los jóvenes y se describen las tendencias actuales y previstas respecto de ese grupo de población, sus experiencias en relación con el matrimonio, la procreación y el uso de anticonceptivos, los problemas para su salud y su supervivencia y su participación en la migración internacional. UN ويعرض التقرير نظرة عامة عن التركيبة الديمغرافية للمراهقين والشباب، فيصف الاتجاهات الحالية والاتجاهات المرتقبة بالنسبة لهذه الفئة السكانية، وتجربتهم فيما يخص الزواج والإنجاب واستخدام وسائل منع الحمل، والتحديات التي تواجه صحتهم وبقاءهم، ومشاركتهم في الهجرة الدولية.
    Reconociendo la creciente participación de la mujer en la migración internacional, impulsada en gran medida por factores socioeconómicos, y que esta feminización de la migración requiere que se tengan más en cuenta las cuestiones de género en todas las políticas y actividades relacionadas con la migración internacional, UN وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية الذي يعزى إلى حد كبير إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية،
    El Sr. REYES RODRÍGUEZ (Cuba), presenta el proyecto de resolución y dice que el incremento en la migración internacional en los últimos años significa que los derechos de los trabajadores, en particular el derecho a la reunificación de las familias se ha hecho más importante que nunca. UN ٧٧ - السيد راييس رودريجز )كوبا(: قدم مشروع القرار، فقال إن الطفرة في الهجرة الدولية في السنوات اﻷخيرة تعني أن حقوق العمال المهاجرين، ولا سيما الحق في لمﱢ شمل اﻷسر، قد أصبحت أكثر أهمية من ذي قبل.
    Observando en particular la necesidad de disponer de más datos sobre la migración, analizar los factores que influyen en la migración internacional y sus repercusiones, y comprender mejor las complejas relaciones entre la migración y el desarrollo, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة الحاجة إلى مزيد من بيانات الهجرة وإلى تحليل للعوامل التي تؤثر على الهجرة الدولية ولآثارها وإلى فهم العلاقات المعقدة المتبادلة بين الهجرة والتنمية فهما أفضل،
    Con respecto al subprograma 6, se manifestó la conveniencia de hacer más hincapié en la migración internacional en consonancia con las prioridades explicadas por la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 262- وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 6، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التركيز أكثر على الهجرة الدولية بعد توضيح الأولويات الذي أجرته الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Para apoyar el debate que se está llevando a cabo sobre la migración internacional y el desarrollo, el Estudio Económico y Social Mundial, 2004 centra la atención en la migración internacional y el desarrollo, incluidos los aspectos de género y la migración internacional. UN ودعما للمناقشات الجارية حول التنمية الدولية والهجرة، تركز الدراسة الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية العالمية لعام 2004 على الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية.
    La reunión de 2006 se centró en la migración internacional y el desarrollo, el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras y la lucha contra la corrupción. UN وركز الاجتماع المعقود في عام 2006 على الهجرة الدولية والتنمية، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومكافحة الفساد.
    Dadas las vastas repercusiones de esas transformaciones del medio ambiente, el Relator Especial señala que los efectos del cambio climático probablemente desempeñarán un papel significativo y cada vez más decisivo en la migración internacional. UN وفي ضوء الآثار الملموسة الناشئة عن هذه التحوُّلات البيئية، يلاحِظ المقرر الخاص أن آثار تغيُّر المناخ سيكون لها دور ملموس ومتزايد الفعالية بشكل حاسم على الهجرة الدولية.
    El sitio web www.unmigration.org que mantiene la División de Población se centra exclusivamente en la migración internacional. UN 30 - وينصب تركيز الموقع الشبكي www.unmigration.org، الذي تتعهده شعبة السكان، بشكل حصري على الهجرة الدولية.
    1. Diferencias regionales en la migración internacional UN 1 - التباينات الإقليمية في مجال الهجرة الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more