"en la misma casa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نفس المنزل
        
    • في نفس البيت
        
    • فى نفس المنزل
        
    • في البيت ذاته
        
    • في نفس الأسرة المعيشية
        
    • في نفس الدار
        
    • بنفس المنزل
        
    • في منزل واحد
        
    • بنفس البيت
        
    • تحت سقف واحد
        
    Mientras decides qué es más importante si tu pistola o tu familia no podemos vivir en la misma casa. Open Subtitles حتى تقرر, ماهو الأكثر أهمية مسدسك, أو عائلتك , ؟ لن يمكننا الإقامة في نفس المنزل
    Estamos en la misma casa ahora y estás balbuceando a distancia por teléfono. Open Subtitles نحن في نفس المنزل الآن و أنت تُثرثر بعيداً على الهاتف
    En su testimonio Abo Talb dijo que pertenecía a su cuñado Mahmud Al Mougrabi, quien vivía en la misma casa. UN وقال أبو طالب في إفادته إن ذلك الجهاز يعود إلى شقيق زوجته محمود المغربي، الذي يعيش في نفس المنزل.
    Viviremos en la misma casa, tomaremos el desayuno juntos, veremos la tele juntos. Open Subtitles نحن سنعيش في نفس البيت سنتناول الفطور سوية نشاهد التلفزيون معا
    A pesar de que prácticamente crecimos en la misma casa, y somos como hermano y hermana, debido a que no somos hermano y hermana, es realmente extraño e incómodo que me hables de chicas. Open Subtitles ‫بالرغم من اننا كبرنا معاً. ‫فى نفس المنزل معاً. ‫و نوعاً ما ة كــ اخ و اخت,
    Existen familias combinadas, familias adoptadas, hay núcleos familiares viviendo en casas separadas y familias divorciadas que viven en la misma casa. TED لدينا أسرمخلوطة، أسر متبناة، لدينا أسر نووية تعيش في منازل منفصلة وأسر مطلقة تعيش في نفس المنزل.
    Quizá nos riamos, pero no en la misma casa. Open Subtitles يمكن جدا ان يضحك كلانا ولكن ليس في نفس المنزل
    Tenía la oportunidad para hacerlo. Vivía en la misma casa y le preparaba alguna de las comidas. Open Subtitles كان يملك الفرصة , يعيشان في نفس المنزل ويهيء وجبات الطعام لها
    ¿ Que regento un restaurante, ando mal de dinero y aún vivo con mis hermanas en la misma casa en la que crecí? Open Subtitles أنني متضايقة مادياً، وأنني مديرة مطعم وحيدة لازالت تعيش في نفس المنزل الذي نشأت فيه مع أخواتِها؟
    Usted está viviendo en la misma casa, pero usted es que data de otras personas. Open Subtitles فأنتما ستقطنان في نفس المنزل لكنكما ستواعدان أشخاصاً آخرين
    Y habiendo vivido en la misma casa con ella por 7 años Open Subtitles و بعد إقامتي في نفس المنزل معها لسبع سنوات
    Las mías no funcionan si vivo en la misma casa con alguien. Open Subtitles حقاً ؟ يُمكني القيام بعمل واحد في نفس المنزل مع شخص ما
    Vivimos en la misma casa y dormimos en la misma cama, Madre. Open Subtitles نعيش في نفس المنزل وننام معاَ في نفس السرير
    Pienso en cómo crecimos juntas en la misma casa con la misma familia rara. Open Subtitles أفكر أننا ترعرعنا معاً في نفس المنزل في نفس العائلة الغريبة
    Manejo el mismo auto, vivo en la misma casa. Open Subtitles ما زلتُ أركب نفس السيارة وأعيش في نفس المنزل
    El ataque también mató a varias otras personas en la misma casa y en la casa de al lado. UN كما قتلت هذه الغارة عدداً من الأفراد الآخرين في نفس البيت وفي البيت المجاور.
    Es como si Perry y yo hubieramos crecido en la misma casa. Open Subtitles إنه كما لو كنت أنا و بيري نشأنا في نفس البيت
    Crecí en la misma casa que tú, retrasado. Open Subtitles نحن تربينا فى نفس المنزل , تتذكر يامورنو
    Y lo creo porque quiero decir, crecí en la misma casa, fue al mismo colegio con mi hermano, que es profesor de matemáticas. Open Subtitles و انا اومن يها , لان أعني , نشأة في البيت ذاته تعلمة في المدرسة ذاتها مع أخي
    El derecho a la licencia por nacimiento de un hijo sólo puede ser ejercido por los progenitores que viven en la misma casa que el hijo. UN والحق في الحصول على الإجازة الوالدية لا يتاح إلا للوالدين المقيمين في نفس الأسرة المعيشية التي يقيم فيها الطفل.
    A tenor de esta ley, los hijos deben ser inscritos en el registro dentro de los 15 días siguientes a la fecha de su nacimiento. En ausencia del padre, esta obligación pasa al alcalde de la localidad o a los parientes varones del neonato que viven en la misma casa en la que ha nacido el niño. UN وقد أوجب القانون حق كل طفل في تسجليه فور ولادته على أن لا يتجاوز ذلك خمسة عشراً يوماً حسب المادة 22 منه، وإذا كان الوالد غير موجود، يعود هذا الواجب على المختار أو أقرباء المولود الذكور المقيمين في نفس الدار التي حصلت فيها الولادة.
    Vivimos en la misma casa desde los 10 a los 12 años, Open Subtitles لقد كنا بنفس المنزل من عمر العاشرة وحتى الثانية عشرة
    ¿Podríamos haberlo discutido en casa? Vivimos en la misma casa. Open Subtitles يمكننا مناقشتها في المنزل . نحن نعيش في منزل واحد
    Porque sé que estaré viviendo en la misma casa y viendo la tele en el mismo sofá hasta el fin de mis días. Open Subtitles لأنني أعلم بأنني سأعيش بنفس البيت وسأشاهد التلفاز على نفس الأريكة إلى أن تنتهي حياتي
    Y yo sólo... no conseguía el valor para confesarle... que estaba viviendo en la misma casa con mi ex esposo. Open Subtitles الان الموقف هو العيش مع زوجى السابق تحت سقف واحد لم اكن واثقه كيف اخبرك بكل هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more