"en la misma ciudad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نفس المدينة
        
    • في المدينة نفسها
        
    • في المدينة ذاتها
        
    • في هذا المركز
        
    • بنفس المدينة
        
    • معك فى نفس المدينة
        
    • خلال هذه المدة
        
    • في نفس البلدة
        
    El examen reveló también que la colaboración interinstitucional era siempre más intensa cuando las oficinas regionales de los dos programas estaban en la misma ciudad. UN ووجد الاستعراض أيضاً أن التعاون بين الوكالتين على المستوى الإقليمي كان دائماً أقوى عندما كانت المكاتب الإقليمية للبرنامجين في نفس المدينة.
    No lo sé, trabajamos en lo mismo, en la misma ciudad pienso que pudimos habernos encontrado alguna vez. Open Subtitles كنا نعمل في نفس المجال و في نفس المدينة كان لابد أن نلتقي.
    Porque el único plan que tengo es que no quiero vivir en la misma ciudad por más de dos años. Open Subtitles هو أنني لا أريد أبداً العيش في نفس المدينة لأكثر من سنتين.
    Tampoco es creíble en opinión del Estado Parte la afirmación del autor de que tras la reunión se refugió en el domicilio de su hermana, situado en la misma ciudad, y de que allí supo que las fuerzas de seguridad lo buscaban activamente. UN وترى الدولة الطرف كذلك أنه لا يمكن تصديق جزم صاحب الشكوى بأنه اختفى لمدة أسبوع، بعد الاجتماع، في منزل شقيقته المقيمة في المدينة نفسها حيث يُفترض أنه علم أن قوات الأمن كانت تبحث عنه بحثاً مكثفاً.
    También parece que una escultura de mármol que representaba un animal fue retirada de una tumba histórica en la misma ciudad. UN وأفادت التقارير أيضا عن إزالة تمثال رخامي منحوت على شكل حيوان من موقع ضريح تاريخي في المدينة ذاتها.
    Esos costos son atribuibles sobre todo al hecho de que la ONUDI tiene su sede en los locales del Centro Internacional de Viena y, por lo tanto, participa en los servicios conjuntos y comunes con las demás organizaciones internacionales con sede en la misma ciudad. UN وتعزى هذه التكاليف بصفة رئيسية إلى أن اليونيدو موجودة في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع المنظمات الأخرى الموجودة في هذا المركز.
    Viven en la misma ciudad pero en mundos diferentes. Open Subtitles انهما يعيشان في نفس المدينة ولكن في عالمين مختلفين
    Aunque no vivamos en la misma ciudad, y no nos veamos todo el tiempo, no somos solo hermanos, ¿cierto? Open Subtitles على الرغم من أننا لانعيش في نفس المدينة ولا نرى بعضنا طوال الوقت نحن لسنا أخوة فقط أليس كذلك ؟
    Fue muy difícil conseguir un puesto en la misma ciudad. Open Subtitles فقد كان من الصعب للغاية الحصول على مكان للعمل في نفس المدينة
    Bueno, mira, no vamos a estar todos los días en la misma ciudad, así que bailemos. Open Subtitles حسناً، أنظر، ليس وكأننا كل يوم نتواجد في نفس المدينة معاً، إذا هيا فل نرقص.
    Me estás diciendo que una bufanda con las iniciales de mi hijo, aparece en la misma ciudad donde fue secuestrado, Open Subtitles أنت تقول لي أن وشاح مع الأحرف الأولى لابني يظهر في نفس المدينة التي اختطف فيها
    Podríamos ir a clase en la misma ciudad. Open Subtitles رُبّما يمكننا الذهاب لجامعة في نفس المدينة.
    Usas el metro en la misma ciudad el tiempo suficiente y seguro que algún día nos hubiéramos encontrado. Open Subtitles استخدما المترو في نفس ..المدينة لوقتٍ طويل كفاية لابد أنّكما ستتقابلان في لحظةٍ ما
    Las oficinas designadas de este modo por las organizaciones deberían estar ubicadas en la misma ciudad que los MULPOC de la CEPA, siempre que sea posible; UN وينبغي جعل المكاتب التي تعينها المؤسسات لهذا الغرض، كلما أمكن ذلك، في نفس المدينة التي توجد بها مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا؛
    El teatro es la forma de arte esencial de la democracia, y sabemos esto porque ambas nacieron en la misma ciudad. TED فالمسرح هو النموذج الفني الأساسي للديمقراطية، نعلم ذلك لأنهما ولدا في المدينة نفسها.
    Ellos estarán en la misma ciudad sólo que no en la misma avenida. Open Subtitles ,سيكونان في المدينة نفسها ليس في الطريق نفسه فحسب
    Si yo fuera el padre de una niña a la que nunca he visto y estuviera en la misma ciudad que ella iría a visitarla. Open Subtitles ‫لو كنت أب فتاة صغيرة ‫ولم أرها في حياتي ‫ثم تواجدت في المدينة نفسها ‫لذهبت لزيارتها
    Las mismas fuentes informaron de que, en la misma ciudad, algunos jóvenes lanzaron piedras contra las tropas y éstas respondieron con gas lacrimógeno. UN وأفادت المصادر ذاتها أن شبانا ألقوا حجارة على قوات ردت بإطلاق القنابل المسيلة للدموع في المدينة ذاتها.
    en la misma ciudad fueron ejecutadas públicamente en la horca otras dos personas, Mohammad-Hossein Ansari y Abbas Chamsse, por tráfico de drogas. UN وشنق شخصان آخران، هما محمد حسين أنصاري وعباس شمس، في المدينة ذاتها علنا بتهمة الاتجار بالمخدرات.
    Esos costos son atribuibles sobre todo al hecho de que la ONUDI tiene su sede en los locales del Centro Internacional de Viena y, por lo tanto, participa en los servicios conjuntos y comunes con las demás organizaciones internacionales con sede en la misma ciudad. UN وتعزى هذه التكاليف بصفة رئيسية إلى أن اليونيدو موجودة في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع المنظمات الأخرى الموجودة في هذا المركز.
    Análogamente, el desembolso de préstamos rara vez se basa en las intervenciones de preinversión, incluso en la misma ciudad. UN وبالمثل، فإن إنفاق القروض نادراً ما يتوقف على تدخلات ما قبل الاستثمار، حتى بالنسبة لتلك الخاصة بنفس المدينة.
    En estos cuatro meses, ¿cuánto tiempo... crees que pasaron juntos, en la misma ciudad? Open Subtitles صحيح؟ خلال هذه المدة .. كم مرة...
    Que ambos estaban en la misma ciudad de México en el mismo periodo 18 veces distintas. Open Subtitles أنكم كنتم في نفس البلدة في نفس الوقت في "المكسيك" 18 مرة مختلفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more