en la misma resolución, la Comisión también pidió al Relator Especial que a partir de su 51º período de sesiones le presentara un informe. | UN | وفي القرار نفسه رجت لجنة حقوق الانسان أيضا من المقرر الخاص أن يقدم اليها تقريرا ابتداء من دورتها الحادية والخمسين. |
en la misma resolución, los servicios generales y de conferencias, fueron designados dependencias principales de la Secretaría. | UN | وفي القرار نفسه اعتبرت شؤون خدمة المؤتمرات والخدمات العامة وحدة رئيسية من اﻷمانة العامة. |
en la misma resolución, los servicios generales y de conferencias, fueron designados dependencias principales de la Secretaría. | UN | وفي القرار نفسه اعتبرت شؤون خدمة المؤتمرات والخدمات العامة وحدة رئيسية من اﻷمانة العامة. |
en la misma resolución, el Consejo me pidió que le presentara recomendaciones sobre la cantidad de efectivos, la estructura y el mandato de esa fuerza de las Naciones Unidas. | UN | وفي القرار ذاته طلب المجلس أن أقدم توصيات بشأن حجم وهيكل وولاية تلك القوة التابعة للأمم المتحدة. |
en la misma resolución, los Ministros aprobaron la elaboración por la ESA de un sistema de satélites de retransmisión de datos, el primero de los cuales se lanzaría en 1999. | UN | وفي نفس القرار وافق الوزراء على تطوير الوكالة نظاما لترحيل البيانات بالسواتل، وسيطلق أولها في عام ٩٩٩١. |
en la misma resolución, la Subcomisión decidió mantener en estudio la cuestión en su 55º período de sesiones. | UN | كذلك قررت اللجنة الفرعية، في القرار نفسه إبقاء المسألة قيد نظرها في دورتها الخامسة والخمسين. |
en la misma resolución, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de 280 oficiales de policía civil y 50 oficiales de enlace militar. | UN | وأذن مجلس اﻷمن، في نفس القرار بنشر عدد أقصاه ٢٨٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٥٠ من ضباط الاتصال العسكريين. |
en la misma resolución, la Asamblea General decidió también cómo se habrían de organizar las reuniones en el marco de ese proceso de consultas. | UN | وبموجب القرار نفسه بتت الجمعية العامة في تنظيم الاجتماعات في إطار العملية الاستشارية. |
en la misma resolución, la Asamblea decidió que, a título experimental y a partir de 2002, el presupuesto del Tribunal sería bienal. | UN | وفي القرار نفسه قضت الجمعية العامة بوضع ميزانية المحكمة على أساس فترة سنتين، على سبيل التجربة وذلك اعتبارا من عام 2002. |
También en la misma resolución, la Conferencia de los Estados Parte subrayó que todo mecanismo de examen de esa índole: | UN | وفي القرار نفسه أيضا، شدّد مؤتمر الدول الأطراف على ضرورة أن تتسم أي آلية استعراض من هذا القبيل بما يلي: |
en la misma resolución se prevendrá a la persona agresora de las sanciones penales en que incurrirá en caso de incumplimiento o reiteración de los hechos de violencia intrafamiliar. | UN | وفي القرار نفسه يخطر المعتدي بما يتعرض له من عقوبات في حالة عدم التنفيذ أو عند العودة إلى أفعال العنف المنـزلي. |
en la misma resolución, la Asamblea también decidió prorratear entre los Estados Miembros la suma de 170,2 millones de dólares aprobados para el despliegue de la UNMIT. | UN | وفي القرار نفسه قررت الجمعية العامة تقسيم مبلغ 170.2 مليون دولار المعتمد لغرض نشر البعثة. |
en la misma resolución el Consejo pidió también a la Alta Comisionada que informara al Consejo en su 13º período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. | UN | وفي القرار نفسه طلب المجلس أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم إليه في دورته الثالثة عشرة تقريراً عن تنفيذ هذا القرار. |
en la misma resolución, la Conferencia decidió que el Grupo de trabajo cumpliera las funciones siguientes: | UN | وفي القرار نفسه أيضا، قرّر المؤتمر أن يؤدّي الفريق العامل المهام التالية: |
en la misma resolución, la Asamblea decidió que por un período experimental de tres años, ningún órgano subsidiario de la Asamblea tendría derecho a actas resumidas, salvo los siete órganos enumerados en la resolución. | UN | وفي القرار ذاته قررت الجمعية العامة أنه لن يكون ﻷي من أجهزتها الفرعية، لفترة تجريبية مدتها ثلاث سنوات، الحق في محاضر موجزة، باستثناء سبعة أجهزة مدرجة في القرار. |
en la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que tomara medidas apropiadas para velar por que en las Naciones Unidas no existieran restricciones ni discriminación alguna en cuanto a la contratación, el nombramiento y el ascenso de hombres y mujeres. | UN | وفي القرار ذاته طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن ينفذ التدابير الملائمة لكفالة عدم وجود أي قيد أو تمييز في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوظيف الرجل والمرأة وتعيينهما وترقيتهما. |
en la misma resolución la Asamblea General reiteró la función particular de las Naciones Unidas en la coordinación de las actividades relativas a las minas. | UN | وفي نفس القرار كررت الجمعية العامة التأكيد على الدور الخاص الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
en la misma resolución, la Asamblea reafirmó su decisión de que el Comité Científico mantuviera sus funciones y su independencia. | UN | وأعادت الجمعية العامة في القرار نفسه تأكيد قرار الإبقاء على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل. |
Además, es preciso destacar que, sólo en el caso de las medidas adoptadas contra la Jamahiriya Arabe Libia ha proporcionado al Consejo el mandato correspondiente en la misma resolución en que imponía las medidas en cuestión. | UN | ومما هو جدير باﻹشارة أيضا أن المجلس لم ينص على هذه الولاية، إلا في حالة التدابير المتخذة ضد الجماهيرية العربية الليبية، في نفس القرار الذي فرضت فيه التدابير ذات الصلة. |
en la misma resolución, el Consejo autorizó también los recursos adicionales que se pedían en el informe del Secretario General de fecha 24 de marzo de 1994 en relación con la reapertura del aeropuerto de TuzlaS/1994/333. | UN | وبموجب القرار نفسه أذن مجلس اﻷمن أيضا بالموارد اﻹضافية المطلوبة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٤٢ آذار/مارس ٤٩٩١ فيما يتصل بإعادة فتح مطار توزلا)٣(. |
en la misma resolución el Consejo estableció también nuevas normas para la determinación del programa de trabajo del Comité, que sigue siendo un organismo independiente de expertos subsidiario del Consejo. | UN | ويحدد المجلس في القرار ذاته أيضا ترتيبات جديدة لتحديد برنامج عمل اللجنة التي تظل هيئة خبراء فرعية مستقلة تابعة للمجلس. |
en la misma resolución, el Consejo instó a los Estados Miembros a que aportasen fondos y otros recursos para actividades de proyectos a fin de prestar asistencia en la utilización de las Directrices de Acción. | UN | وفي ذلك القرار نفسه ، دعا المجلس الدول اﻷعضاء الى اﻹسهام بالموارد المالية وغيرها اللازمة لوضع مشاريع أنشطة مصممة بقصد تقديم المساعدة في استخدام مبادىء العمل التوجيهية . |
en la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que siguiera proporcionando al Comité todos los medios necesarios para desempeñar su cometido. | UN | وطلبت اللجنة بموجب القرار نفسه إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة لأداء مهامها. |
2. en la misma resolución de la Asamblea General, se designó al Secretario Ejecutivo de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD) coordinador del AIDD junto con un comité formado por las principales instituciones asociadas a las Naciones Unidas en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | 2- وبموجب نفس القرار (58/211) الصادر عن الجمعية العامة، عُيِّن الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بصفته منسقاً لأنشطة السنة الدولية للصحارى والتصحر، بالاقتران مع تشكيل لجنة مشتركة بين الوكالات تضم أهم الشركاء المؤسسيين للأمم المتحدة والفاعلين في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
en la misma resolución, la Asamblea decidió prorratear la suma de 402 millones de dólares, de los cuales 120 millones correspondientes al período comprendido entre el 1° de enero y el 30 de junio de 2002 estaban supeditados a que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la UNTAET más allá del 31 de enero de 2002. | UN | وبموجب القرار ذاته قررت الجمعية العامة تقسيم مبلغ 402 مليون دولار، منها مبلغ 120 مليون دولار للفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2002 رهنا بقرار مجلس الأمن بتمديد ولاية الإدارة الانتقالية إلى ما بعد 31 كانون الثاني/يناير 2002. |
en la misma resolución, el Consejo también pidió al Relator Especial que le presentase un informe sobre la aplicación de la resolución en el 25º período de sesiones del Consejo. | UN | وطلب المجلس أيضاً في ذلك القرار إلى المقرر الخاص أن يقدم إليه في دورته الخامسة والعشرين تقريراً عن تنفيذ القرار. |
7A.99 en la misma resolución, la Asamblea General decidió que la secretaría provisional siguiera funcionando a fin de prestar asistencia al Comité. | UN | ٧ ألف - ٩٩ وبالقرار نفسه قررت الجمعية العامة أن تواصل اﻷمانة المؤقتة عملها لمساعدة اللجنة. |
en la misma resolución, la Asamblea decidió prorratear la suma de 502.107.300 dólares, con unos ingresos conexos por concepto de contribuciones del personal de 5.022.900 dólares, a reserva de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la Misión. | UN | وقررت الجمعية العامة بموجب القرار ذاته أن تقسم مبلغ الـ 300 107 502 دولار، مع الإيرادات ذات الصلة الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والبالغ قدرها 900 022 5 دولار، رهنا بقرار من مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة. |
en la misma resolución, la Asamblea General transformó la Comisión de Asentamientos Humanos en el Consejo de Administración de ONU-Hábitat, órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وبنفس القرار حولت الجمعية العامة لجنة المستوطنات البشرية إلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة وهو جهاز فرعي تابع للجمعية العامة. |