"en la misma zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نفس المنطقة
        
    • في المنطقة نفسها
        
    • في المنطقة ذاتها
        
    • وفي نفس المنطقة
        
    • في نفس المجال
        
    • وفي المنطقة ذاتها
        
    • وفي المنطقة نفسها
        
    • في نفس المكان
        
    • في نفس المواقع
        
    • في نفس منطقة
        
    • في ذات المنطقة
        
    • داخل المزارع المذكورة
        
    • فى نفس المنطقة
        
    En un incidente anterior, el vehículo de un colono fue apedreado en la misma zona. UN وفي حادثة وقعت قبل ذلك، رشقت سيارة أحد المستوطنين بالحجارة في نفس المنطقة.
    Dice que tenían a un tipo en la misma zona atracando a mujeres con una nueve milímetros a finales del año pasado. Open Subtitles يقول أنّه كان لديهم رجل في نفس المنطقة قتل النساء بعيار 9 ملليمتر في نهاية العام الماضي. أسلوب مُماثل.
    Poco después, un caza de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) estableció contacto por radar y visual con esos dos helicópteros en la misma zona. UN ثـم شاهدت طائرة مقاتلــة تابعــة لحلف شمال اﻷطلسي طائرتـــي الهليكوبتر عيانــا وبالرادار في نفس المنطقة.
    Pocos días antes, colonos judíos habían descuajado 130 olivos en la misma zona. UN وبعد أيام قلائل، اقتلع المستعمرون ١٣٠ شجرة زيتون في المنطقة نفسها.
    Unos meses más tarde, los soldados rwandeses que acudieron a excavar en la misma zona contrajeron enfermedades respiratorias. UN وبعد بضعة أشهر، أصيب جنود أوغنديون أتوا للتعدين في المنطقة نفسها بأمراض في الجهاز التنفسي.
    Al mismo tiempo, fueron avistados un camión y una pala mecánica cargadora que excavaba en la misma zona. UN وشوهدت في الوقت نفسه شاحنة وجرار تحميل يستخدمان في أعمال حفر في المنطقة ذاتها.
    La aeronave parecía dar vueltas y se perdió en la misma zona en que se originó. UN وبدا الهدف وكأنه يحوم ثم فقد في نفس المنطقة التي ظهر فيها.
    Por su parte, las fuerzas turcas han respondido realizando construcciones en la misma zona. UN وردت القوات التركية من ناحيتها بالقيام بأعمال تشييد في نفس المنطقة.
    Se decidió que los residuos químicos deberían trasladarse del lugar en que se encontraban a un vertedero que ofreciese garantías de seguridad en la misma zona. UN وقرر إزالة المخلفات الكيميائية من الموقع اﻷصلي إلى موقع ردم مأمون في نفس المنطقة.
    El asesinato de un segundo serbio en la misma zona provocó una considerable intranquilidad a los civiles y el bloqueo de carreteras en Pristina. UN وأدى مصرع صربي ثان في نفس المنطقة إلى قدر كبير من الاضطرابات المدنية وإلى إغلاق الطرق المؤدية إلى بريشتينا.
    Asimismo, otro soldado estadounidense resultó herido por una bomba mientras patrullaba en la misma zona. UN وأصيب جندي أمريكي آخر بقنبلة وهو في دورية في نفس المنطقة.
    De acuerdo con la información recibida, otras dos escuelas fueron incendiadas el mes pasado en la misma zona. UN ووفقا للتقارير، تم في الشهر الماضي إضرام النار في مدرستين أخريين في نفس المنطقة.
    Desapareció 4 minutos más tarde en la misma zona. En círculos 90 nudos 750 pies UN وخرجت من نطاق الرادار بعد ٤ دقائق في المنطقة نفسها.
    El 26 de mayo, durante una visita del personal local al sector, se descubrieron cuatro cuerpos más en la misma zona. UN وفي ٦٢ أيار/مايو، اكتشفت، أثناء زيارة قام بها الموظفون الميدانيون إلى القطاع، أربع جثث أخرى في المنطقة نفسها.
    Durante los cuatro últimos años no se han construido asentamientos nuevos pero se han ampliado muchos, en algunas ocasiones duplicando o triplicando su tamaño, pero en la misma zona en que estaba. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية، لم تشيد مستوطنات جديدة ولكن جرى توسيع مستوطنات عديدة، وفي بعض اﻷحيان مضاعفة حجمها أو زيادته إلى ثلاثة أمثال، ولكن في المنطقة نفسها.
    Médicos y enfermeras serbios en la misma zona no han podido encontrar empleo pese a la necesidad reconocida de personal médico. UN ولم يتمكن اﻷطباء والممرضات الصربيون في المنطقة نفسها من العثور على عمل بالرغم من الاعتراف بوجود حاجة لﻷفراد الطبيين.
    Recientemente ya se habían expropiado 3.000 dunums de tierra de propiedad de palestinos en la misma zona con fines de asentamiento judío. UN وقد نزعت ملكية ثلاثة آلاف دونم مملوكة للفلسطينيين مؤخرا في المنطقة نفسها ﻷغراض الاستيطان اليهودي.
    Sus condiciones de vida son equiparables a las de los turcochipriotas que viven en la misma zona. UN ويتساوون والقبارصة الأتراك القاطنين في المنطقة ذاتها في مستويات المعيشة.
    La Misión está mejorando su capacidad médica en la misma zona mediante el traslado de un hospital de nivel II de Sévaré a Kidal. UN وتقوم البعثة حاليا بتعزيز قدراتها الطبية في المنطقة ذاتها بنقل مستشفى من المستوى الثاني من سيفاري إلى كيدال.
    en la misma zona y en el mismo día, un albanés de Kosovo, Hakif Hoti, también fue secuestrado. UN وفي نفس المنطقة وفي نفس اليوم، تم اختطاف ألباني من كوسوفو أيضا هو السيد حكيف حوتي.
    Los centros de día para las personas de edad están operacionalmente vinculadas a los centros abiertos de protección de las personas de edad que puedan funcionar en la misma zona. UN وهذه المراكز تتصل من الناحية التشغيلية بمراكز الحماية المفتوحة للمسنين التي يمكنها أن تعمل في نفس المجال.
    Suele ser cuando toco a alguien o estoy en la misma zona que ellos. Open Subtitles عادةً, عندما ألمس شخص ما أو عندما أكون في نفس المكان الذي يكونون موجودين فيه
    Lo que sabemos es que Wendigo controla los aviones alquilados usados en los secuestros y que posean una propiedad en la misma zona donde los cuerpos fueron arrojados al océano... en Sitka, Alaska. Open Subtitles طائرات مستأجرة استخدمت للاختطاف و لديهم قطعة ملكية في نفس المواقع التي وجدت فيها الجثث سيتكا، ألاسكا
    El Carnicero era un sádico sexual que asesinó a veinte mujeres en la misma zona de Virginia entre 1.984 y 1.993 y después se evaporó. Open Subtitles 'في نفس منطقة 'فيرجينيا ما بين 1984و1993 واختفى بعد ذلك كان يعذب النساء الشقراوات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20
    Pensaba que los maridos y las mujeres se suponía que vivian en la misma zona horaria. Open Subtitles اعتقد ان الازواج والزوجات من المفترض ان يعيشوا في ذات المنطقة الزمنية
    También instalaron una cámara en un poste a unos 10 metros de altura en su puesto avanzado de Ruwaysat al-Alam, en la misma zona. UN كما قامت القوات المذكورة بتركيز آلية تصوير على عامود بارتفاع حوالي 10 أمتار في مركزها في رويسة العلم داخل المزارع المذكورة.
    Si nuestro sudes no se aparta de su zona de control, los cadáveres deberían estar en la misma zona. Open Subtitles لو كان الجانى لا يبتعد عن مجال سيطرته فيجب ان تكون الجثث كلها فى نفس المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more