"en la modernización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تحديث
        
    • على تحديث
        
    • في مجال تحديث
        
    La Comisión confía en que en el próximo año habrán de realizarse progresos reales en la modernización de los procesos y procedimientos de trabajo. UN وتثق اللجنة في أن يتم إحراز تقدم حقيقي في السنة المقبلة في تحديث طرائق سير العمل وإجراءاته.
    La restricción de los mercados para los productos agropecuarios destinados a la exportación está frustrando los progresos en la modernización de la agricultura. UN وتعمل السوق التي تقيد دخول الصادرات الزراعية على إحباط التقدم المحرز في تحديث الزراعة.
    En lugar de luchar unos con otros, debemos dar muestras conjuntas de excelencia en la modernización de nuestra región común. UN فبدلاً من أن يحارب بعضنا بعضاً يجب أن نبرع معاً في تحديث منطقتنا المشتركة.
    Túnez proyecta continuar haciendo hincapié en la modernización de su sistema financiero. UN وتعتزم تونس مواصلة تشديدها على تحديث نظامها المالي.
    Egipto ha estado aplicando una estrategia de desarrollo exhaustiva que se centra en la modernización de su base industrial. UN وقد ظلت مصر تنفذ استراتيجية إنمائية شاملة تركّز على تحديث قاعدتها الصناعية.
    La Misión evalúa positivamente los avances en la modernización de la administración tributaria reflejados en el fortalecimiento de la Superintendencia de Administración Tributaria. UN وتنظر البعثة بعين الرضى إلى التقدم المحرز في مجال تحديث إدارة الضرائب الذي يدل عليه تعزيز هيئة إدارة الضرائب.
    El Sr. Yumkella dice que dos años antes muchos Estados Miembros respondieron a su petición de que invirtieran en la modernización de sus sistemas informáticos y sus prácticas de gestión. UN فمنذ عامين استجاب الكثير من الدول الأعضاء لطلبه بالاستثمار في تحديث نظمها لتكنولوجيا المعلومات وممارساتها الإدارية.
    También participó en la modernización de varias instalaciones donde se almacenan materiales radiactivos o materiales muy activos para subsanar las deficiencias detectadas. UN وشاركت أيضاً في تحديث مواقع متعددة تأوي مواد مشعة أو ذات نشاط إشعاعي عال وفي مواجهة مخاطر معينة.
    También aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وسيقوم بصياغة نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة الدول الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    La Subdivisión aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وسيقوم الفرع بصياغة نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة الدول الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    El sector privado estaba desempeñando una función positiva en la modernización de varios sectores de la infraestructura y en la interacción con el sector público para desarrollar enfoques novedosos en materia de seguridad social. UN ويؤدي القطاع الخاص دورا إيجابيا في تحديث مختلف قطاعات البنى التحتية وفي التفاعل مع القطاع العام لوضع نهج إبداعية في مجال الضمان الاجتماعي.
    54. Felicita a la Organización por el éxito en la modernización de sus estructuras y métodos de trabajo. UN 54- وأشاد بنجاح المنظمة في تحديث بنياتها وأساليب عملها.
    La Subdivisión también aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وسيقوم الفرع بصياغة نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة الدول الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    El Departamento seguirá difundiendo el mensaje de las Naciones Unidas utilizando los recursos tradicionales de información y también nuevas tecnologías, y se pondrá a la cabeza en la modernización de los servicios de biblioteca en toda la Organización. UN وستواصل نشر رسالة الأمم المتحدة عن طريق وسائل الاتصال التقليدية فضلا عن التكنولوجيات الجديدة كما ستضطلع بدور رائد في تحديث خدمات المكتبات بكافة أنحاء المنظمة.
    La Subdivisión aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة دولها الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    Por esa razón, es necesario conseguir aumentos sustanciales de la productividad y para ello se requieren mayores incentivos para la conservación del agua en la agricultura y más inversiones en la modernización de los sistemas de riego existentes. UN ومن ثم يلزم تحقيق زيادات ضخمة في الإنتاجية، الأمر الذي يتطلب تقوية الحوافز الدافعة إلى حفظ المياه في مجال الزراعة ووضع استثمارات في تحديث شبكات الري القائمة.
    La Subdivisión aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة دولها الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    El Gobierno prefiere confiar en la modernización de la sociedad a través de la educación de su pueblo. UN وتفضل الحكومة الاعتماد على تحديث المجتمع من خلال تثقيف الشعب.
    Por último, la política laboral se centra en la modernización de las disposiciones relativas al empleo y la remuneración. UN وأخيراً، تركز سياسة العمل على تحديث سياسة العمالة والمرتبات.
    El seminario se centró en la modernización de las organizaciones estadísticas e incluyó varias presentaciones sobre macrodatos. UN وركزت هذه الحلقة الدراسية على تحديث المنظمات الإحصائية، وشملت عدة عروض بشأن البيانات الضخمة.
    El programa integrado para Egipto, que comprende la cooperación con la Unión Europea, se centra también en la modernización de la industria, la inversión y la legislación. UN والبرنامج المتكامل الخاص بمصر، الذي ينطوي على التعاون مع الاتحاد الأوروبي، يركّز أيضا على تحديث الصناعة والاستثمار والتشريع.
    El Sr. Massina entiende y participa de manera práctica en la modernización de la administración pública en los países de habla francesa de África. UN وهو يمتلك خبرة عملية وفهماً في مجال تحديث الإدارة العامة في بلدان أفريقيا الفرنكوفونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more