en la muestra de proyectos se examinó cada uno de estos aspectos. | UN | وقد جرى بحث كل جانب من هذه الجوانب في العينة المختارة من المشاريع. |
Prueba de ello es la cantidad de contratos con fecha retroactiva y enmiendas que figuraban en la muestra. | UN | ويدل على ذلك عدد العقود والتعديلات ذات التاريخ السابق الواردة في العينة المقدمة. |
Sin embargo, debería ampliarse el espectro de órganos incluidos en la muestra estadística, que, en particular, debería comprender al Consejo de Seguridad. | UN | بيد أنه ينبغي زيادة عدد الهيئات المشمولة في العينة اﻹحصائية، وينبغي أن يشمل مجلس اﻷمن على وجه الخصوص. |
Ellos encontraron grandes cantidades del mismo que en la muestra de sangre, estaban en su casa, secos y sin tocar... | Open Subtitles | لقد وجدوا كمياتٍ كبيرةً منها في عينة دمه. وجدوا أيضًا بعضًا منها في منزله، مُجففةً وغير مأكولة. |
Tanto África como América Latina tenían que estar representadas por igual en la muestra. | UN | ولا بد من أن تكون أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممثلتين تمثيلا متعادلاً في العينة. |
Como puede observarse en la categoría A, la extensión de aproximadamente la tercera parte de los documentos incluidos en la muestra está sometida al control de la Secretaría. | UN | وكما يتضح فإن حجم نحو ثلث الوثائق المدرجة في العينة في الفئة ألف يخضع لمراقبة الأمانة العامة. |
Ninguno de los proyectos verificados en la muestra incluía el estado de aplicación de las recomendaciones del año anterior. | UN | ولم تغط أي من المشاريع التي جرت مراجعة حساباتها في العينة التي نظرنا فيها حالة توصيات السنة السابقة. |
En la encuesta se puso de manifiesto que el 6% de los empleados de las empresas incluidas en la muestra procedía de comunidades minoritarias, y que el 20% eran mujeres. | UN | وبينت الدراسة الاستطلاعية أن 6 في المائة من جميع العاملين في الشركات في العينة ينتمون إلى طوائف الأقليات وأن 20 في المائة منهم كانوا نساء. |
Proporción de reuniones. A continuación figura un desglose de la proporción de reuniones celebradas de 2005 a 2007 por los órganos representados en la muestra. | UN | 33 - نسبة الاجتماعات - يرد فيما يلي توزيع لنسبة عقد اجتماعات الهيئات الممثلة في العينة بين عامي 2005 و 2007: |
Cabe señalar como ejemplo que la extensión de los informes incluidos en la muestra examinada variaba de tres a 103 páginas. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن حجم التقارير تراوح بين 3 و 103 صفحات في العينة التي فحصت. |
Índice de utilización por número de reuniones de órganos en la muestra básica por lugar de destino | UN | معامل الاستخدام حسب عدد اجتماعات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية حسب مركز العمل |
Índice de utilización por número de reuniones de órganos en la muestra básica | UN | معامل الاستخدام حسب عدد دورات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية |
Índice de exactitud de la planificación por número de reuniones de órganos en la muestra básica | UN | معامل دقة التخطيط حسب عدد دورات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية |
en la muestra se incluyeron todos los informes de entidades que presentaron 10 informes o menos. | UN | وأُدرجت جميع التقارير الصادرة عن الهيئات التي قدمت 10 تقارير أو أقل في العينة. |
Factor de exactitud en la planificación en función del número y el porcentaje de reuniones de los órganos en la muestra básica, por lugar de destino | UN | معامل دقة التخطيط، حسب عدد اجتماعات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية حسب مركز العمل والنسبة المئوية لتلك الاجتماعات |
No obstante, únicamente la mitad de los contratos analizados en la muestra contenía cláusulas claras y expresas de penalización. | UN | غير أن ما لا يزيد عن نصف العقود في العينة التي تم تحليلها تضمنت شروطا واضحة وصريحة للتعويضات المقطوعة. |
La Auditoría Externa realizó una verificación material de los artículos seleccionados en la muestra, con la ayuda de un funcionario designado por la Administración. | UN | وأجرى مراجع الحسابات الخارجي تحقُّقاً ماديًّا من البنود المختارة في العينة بمساعدة مرشَّح من الإدارة. |
en la muestra de informes periódicos examinados se observa una tendencia a no atribuir un lugar destacado a las cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | ويوجد ميل في عينة التقارير الدورية المشمولة بالدراسة الاستقصائية إلى عدم إيراد قضايا الإعاقة بشكل بارز. |
80. Las reclamaciones incluidas en la muestra de cada país u organización internacional se seleccionaron de forma aleatoria por medio de la base de datos informatizada sobre reclamaciones. | UN | ٠٨ - اختيرت المطالبات التي تشكل عينة كل بلد أو منظمة دولية عشوائيا من خلال قاعدة البيانات المحوسبة للمطالبات. |
en la muestra seleccionada la Oficina encontró ejemplos en los que la División de Adquisiciones no había documentado por qué se había utilizado una formalidad u otra. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أمثلة في العينات المختارة لم تقم فيها شعبة المشتريات بتوثيق السبب الذي استخدم من أجله أسلوب استدراج العروض بنموذج الدعوة إلى تقديم عطاءات أو طلب تقديم العروض. |
Esto se ha confirmado en la muestra considerada, en la que 10 de los 12 Estados permitían todas las técnicas mencionadas en la Convención y los otros dos Estados permitían como mínimo dos de ellas. | UN | وقد تأكَّد هذا في العيِّنة الحالية، حيث تسمح 10 دول من ضمن 12 دولةً باتِّباع كلِّ الأساليب المذكورة في الاتفاقية، وتسمح الدولتان الأخريان باتِّباع اثنين على الأقل من تلك الأساليب. |
Dos de los Estados que se incluyen en la muestra actualizada mencionaron de forma específica su necesidad de sistemas de gestión de casos. | UN | ومن ضمن العيّنة المحدّثة، أشارت دولتان على وجه التحديد إلى حاجتهما لنظام لإدارة القضايا. |
Un estudio reciente realizado en 2008 sobre la participación de la mujer en juntas y comisiones reveló que solo el 16% de los puestos de las juntas de las compañías cotizadas en bolsa incluidas en la muestra estaban ocupados por mujeres. | UN | 92 - وتشير دراسة حديثة أُجريت في عام 2008 بشأن اشتراك النساء في مجالس الإدارة والبعثات إلى أن 16 في المائة فقط من مناصب الإدارة في الشركات المعلَنة في عيّنة المسح تشغلها نساء. |
Respirando en la muestra para disipar la estática y facilitar su corte. | Open Subtitles | أنفخ على العينة لأبدد الكهرباء الساكنة لأجعل من تقطيعها امراً سهلاً |
Número de países en la muestra | UN | عدد البلدان التي تشملها العينة |
en la muestra examinada, la Junta descubrió que las dependencias no vigilaban de cerca la labor de los consultores. | UN | وفي العينة المفحوصة، وجد المجلس أدلة على أن الوحدات الطالبة لم تكن ترصد بصورة وثيقة عمل الخبراء الاستشاريين. |
El Centro de Información y Desarrollo de Recursos de Género ha realizado una encuesta (1998) cuyos resultados indicaron que 29 mujeres comprendidas en la muestra de 2.399 hogares habían experimentado violencia sexual en los 12 últimos meses. | UN | وتشير النتائج إلى أن 29 امرأة من العينة البالغة 399 2 أسرة معيشية، قد تعرضن لعنف جنسي في الـ 12 شهرا الماضية. |
También se deben presentar los costos mensuales generales de cada uno de los países incluidos en la muestra. | UN | كما ستعرض التكلفة الشهرية الإجمالية لكل بلد من بلدان العينة. |