"en la necesidad de mejorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • على ضرورة تحسين
        
    • على الحاجة إلى تحسين
        
    • على الحاجة إلى تعزيز
        
    • تعترف بضرورة تحسين
        
    • على الحاجة الى تحسين
        
    • على ضرورة زيادة تحسين
        
    Los Ministerios de Justicia y del Interior insistieron también en la necesidad de mejorar la capacidad de investigación de la Procuraduría. UN وأصر وزيرا العدل والداخلية أيضا على ضرورة تحسين طاقة مكتب النائب العام في إجراء التحقيقات.
    Señaló que en términos generales todas las delegaciones coincidían en la necesidad de mejorar la colaboración a nivel intergubernamental. UN ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    Sin embargo, el hecho de que se haya acordado por fin una definición de la desertificación está ayudando a centrar la atención en la necesidad de mejorar la base de datos. UN بيد أن وجود تعريف متفق عليه حاليا للتصحر يساعد على تركيز الانتباه على الحاجة إلى تحسين قاعدة البيانات.
    También se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la comunicación y la recaudación de fondos. UN وتم التشديد أيضا على الحاجة إلى تحسين الاتصالات وجمع الأموال.
    Se hizo mucho hincapié en la necesidad de mejorar la eficacia y legitimidad del Estado como condición necesaria para el desarrollo económico y el fortalecimiento de la buena gestión de los asuntos públicos. UN وانصب قدر كبير من التركيز على الحاجة إلى تعزيز فعالية الدولة وشرعيتها كشرط ضروري للتنمية الاقتصادية وتعزيز الحكم السليم.
    Señaló que en términos generales todas las delegaciones coincidían en la necesidad de mejorar la colaboración a nivel intergubernamental. UN ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    Se puso énfasis en la necesidad de mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz de la Organización. UN وتم التشديد على ضرورة تحسين قدرة المنظمة على حفظ السلام.
    Se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la comunicación y la colaboración entre la comunidad científica y tecnológica, los encargados de adoptar decisiones y el público en general. UN وشدد جدول أعمال القرن 21 على ضرورة تحسين الاتصال والتعاون بين الأوساط العلمية والتكنولوجية ومتخذي القرارات وعامة الناس.
    Las comunidades científica y tecnológica insistieron en la necesidad de mejorar la colaboración entre los científicos y los responsables de formular las políticas. UN أما الأوساط العلمية والتكنولوجية فقد أكدت على ضرورة تحسين التعاون بين العلماء وراسمي السياسات.
    Dichos países hicieron hincapié en la necesidad de mejorar la gestión, la movilización y la coordinación de los actuales fondos. UN وأكدت بدلاً من ذلك على ضرورة تحسين الإدارة وتعبئة الموارد وتنسيق الأموال القائمة.
    También se hizo hincapié en la necesidad de mejorar los marcos normativos para garantizar los derechos de propiedad. UN وجرى أيضا التأكيد على ضرورة تحسين الأطر التنظيمية لصون حقوق المُلكية.
    Se hace hincapié en la necesidad de mejorar la sinergia y la complementariedad en las intervenciones sobre el terreno. UN ويشدد التقرير على الحاجة إلى تحسين التآزر والتكامل في المبادرات المتخذة على الصعيد الميداني.
    Por su parte, los países donantes también hacen especial hincapié en la necesidad de mejorar la eficacia de la asistencia oficial para el desarrollo. UN فالبلدان المانحة تؤكد أيضا على الحاجة إلى تحسين فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Las delegaciones insistieron en la necesidad de mejorar los sistemas de información. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى تحسين نظم البيانات.
    También se hizo hincapié en la necesidad de mejorar los regímenes de sanciones. UN وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى تحسين أنظمة الجزاءات.
    También se hizo hincapié en la necesidad de mejorar los regímenes de sanciones. UN وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى تحسين أنظمة الجزاءات.
    6. Conviene con el Secretario General en la necesidad de mejorar la infraestructura tecnológica del Departamento de Información Pública para ampliar su alcance y mejorar el sitio Web de las Naciones Unidas; UN 6 - تتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام لتوسيع قدرتها على الاتصال ولتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الانترنت؛
    Se centró en la necesidad de mejorar la gestión de las fronteras y el intercambio de información, así como la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley, tanto en el plano regional como en el nacional. UN وقد ركز المؤتمر على الحاجة إلى تعزيز إدارة الحدود وتبادل المعلومات والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    6. Conviene con el Secretario General en la necesidad de mejorar la infraestructura tecnológica del Departamento de Información Pública para ampliar su alcance, así como de mejorar el sitio Web de las Naciones Unidas; UN 6 - تتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام لتوسيع قدرتها على الاتصال وكذلك لتحسين موقع الأمم المتحدة على الشبكة؛
    15. La Comisión reconoce el papel indispensable que desempeñan los grupos principales y sus representantes en la ejecución del Programa 21, aunque conviene en la necesidad de mejorar la calidad de la información sobre los problemas, las necesidades y la contribución de los grupos principales a la ejecución del Programa 21 y otros compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ١٥ - تقر اللجنة بما تؤديه المجموعات الرئيسية وممثلوها من دور لا غنى عنه في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ولكنها تعترف بضرورة تحسين نوعية المعلومات عن مشاكل هذه المجموعات واحتياجاتها ومساهماتها في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والالتزامات اﻷخرى التي تم التعهد بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la asistencia a las víctimas. UN وشددوا على الحاجة الى تحسين تقديم المساعدة الى الضحايا .
    Durante los tres períodos de sesiones, el Grupo tuvo la posibilidad de intercambiar las diferentes perspectivas mediante discusiones sustantivas y de coincidir en la necesidad de mejorar aun más la relevancia del Registro y la promoción de la participación universal en el mismo. UN وخلال الدورات الثلاث، توفرت للفريق فرصة تبادل مجموعة من الآراء بإجرائه المناقشات الموضوعية، والاتفاق على ضرورة زيادة تحسين أهمية السجل وعلى تشجيع المشاركة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more