"en la negociación de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التفاوض على
        
    • في المفاوضات بشأن
        
    Esto se demostró especialmente en la negociación de la Convención. Ahora debe estar a la altura de las grandes esperanzas que ha suscitado. UN وقد تجلى ذلك، بصفة خاصة، في التفاوض على الاتفاقية؛ ويجدر به ألا يتقاعس عن تحقيق التوقعات الكبيرة المعقودة على الاتفاقية.
    Felicitamos a la Organización por su visión y tenacidad, y agradecemos a la delegación de Alemania su liderazgo en la negociación de la renovación del mandato. UN ونحن نثني على المنظمة لرؤيتها ومثابرتها، ونشكر وفد ألمانيا على دوره القيادي في التفاوض على الولاية الجديدة.
    El Canadá desempeñó una función esencial en la negociación de la Convención, una función que deriva de modo natural de la antigua preocupación del Canadá por los problemas de la desertificación en los países en desarrollo, especialmente en Africa. UN وقد قامت كندا بدور رئيسي في التفاوض على الاتفاقية، وهو دور يشكل ثمرة طبيعية لاهتمام كندا القديم العهد بمشكلة التصحر في البلدان النامية وخاصة في افريقيا.
    Además, es en esta esfera vital de verificación en la que la Conferencia, con la experiencia adquirida en la negociación de la Convención sobre las Armas Químicas, el Tratado de prohibición completa de los ensayos y otros instrumentos, tendrá su función propia. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مؤتمر نزع السلاح سيحقق ذاته في هذا المجال الحيوي للتحقق، وذلك بفضل خبرته في التفاوض على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: Durante el período abarcado por el presente informe, Rehab Group desempeñó un papel importante en la negociación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN :: وخلال الفترة المعنية، قامت المجموعة بدور نشط في المفاوضات بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Banco Mundial adoptó una importante medida en este sentido al organizar un seminario en 1999, al que asistieron su alto personal directivo y varias personalidades internacionales que habían intervenido en la negociación de la Convención. UN وقد اتخذ البنك الدولي خطوة هامة في هذا الاتجاه من خلال تنظيم حلقة دراسية في عام 1999 جمعت بين كبار المسؤولين عن إدارة البنك وعدد من الشخصيات ذات المكانة الدولية ممن شاركوا في التفاوض على الاتفاقية.
    Belarús celebra el progreso alcanzado en la negociación de la convención de las Naciones Unidas contra la corrupción y espera que se pueda aprobar en 2003. UN وأعرب عن ترحيب بيلاروس بالتقدم المحرز في التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وأعرب عن أمله في أن يتسنى اعتمادها خلال عام 2003.
    Las dificultades enfrentadas este año en la negociación de la escala de cuotas demuestran la necesidad de revisar en profundidad la metodología, a fin de que ésta genere un cálculo sano, justo, equitativo e independiente de consideraciones políticas. UN ولقد أوضحت الصعوبات التي واجهناها هذا العام في التفاوض على جدول الأنصبة المقررة أنه يلزمنا إجراء استعراض متعمق للمنهجية يؤدي إلى حساب سليم ومنصف وعادل بمنأى عن الاعتبارات السياسية.
    Al Canadá le complace haber participado activamente en la negociación de la Convención y haber sido uno de los 94 Estados que la firmó en Oslo el día en que se abrió a la firma y la ratificación. UN وتعرب كندا عن سرورها لمشاركتها بهمة في التفاوض على الاتفاقية ولكونها كانت من بين الدول الـ 94 التي وقعت على الاتفاقية في أوسلو في اليوم الذي فتح فيه باب التوقيع والتصديق عليها لأول مرة.
    La oradora insta a los Estados Miembros a que participen activamente en la negociación de la resolución sustantiva sobre la financiación para el desarrollo que está prevista en el actual período de sesiones. UN وحثت الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في التفاوض على القرار الموضوعي بشأن تمويل التنمية المقرر تناوله في الدورة الحالية.
    Los organismos, en su mayoría, han establecido una tasa uniforme para la mayor parte de las actividades comprendidas en la ejecución de proyectos, pero muchos de ellos actúan con cierta flexibilidad en la negociación de la tasa bajo diversas circunstancias. UN ١١ - وعلى الرغم من أن معظم الوكالات وضعت معدلا موحدا لمعظم اﻷنشطة التي تقوم بها في تنفيذ المشاريع، أتاح كثير منها مرونة في التفاوض على المعدل في الظروف المختلفة.
    65. Se citó el ejemplo de la amplia participación de las personas con discapacidad y las organizaciones que las representaban en la negociación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y se hizo referencia al papel de la sociedad civil, reflejado en el texto de la Convención. UN 65- وقُدِّم مثال المشاركة الواسعة النطاق للأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم في التفاوض على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأُشيرَ إلى دور المجتمع المدني الوارد في نص الاتفاقية.
    Lamenta que no haya sido posible lograr hasta el momento un acuerdo entre los Estados que participaron en la negociación de la Convención, sobre las disposiciones relativas a la verificación de los hechos que pudieran denunciarse y que pueden constituir infracciones a los compromisos contraídos; UN " تعرب عن أسفها ﻷنه تعذر حتى اﻵن على الدول التي شاركت في التفاوض على الاتفاقية التوصل الى اتفاق بشأن اﻷحكام المتعلقة بالتحقق من الوقائع التي يمكن الادعاء بها والتي قد تشكل انتهاكات للتعهدات الملتزم بها.
    El Canadá recordó que su país había participado activamente en la negociación de la Convención sobre el Delito Cibernético y era miembro fundador e interlocutor activo de la red " 24/7 " , la cual vinculaba en tiempo real organismos de aplicación de la ley de los países participantes. UN وأشارت كندا إلى أنها كانت من المشاركين النشطين في التفاوض على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي، ومن الأعضاء المؤسسين لشبكة " 24/7 " والمشاركين النشطين في هذه الشبكة التي تربط بصورة آنية بين أجهزة إنفاذ القانون في الدول المشاركة.
    Acogiendo con beneplácito las contribuciones que ya han realizado los donantes multilaterales y bilaterales para asegurar la participación de representantes de los países menos adelantados en la negociación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, UN وإذ ترحب بالمساهمات التي قدمتها من قبلُ الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية لضمان مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() والبروتوكولات الملحقة بها()، وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد()،
    Acogiendo con beneplácito las contribuciones que ya han realizado los donantes multilaterales y bilaterales para asegurar la participación de representantes de los países menos adelantados en la negociación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, UN وإذ ترحب بالمساهمات التي قدمتها من قبل الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية لضمان مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها()، وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد()،
    Acogiendo con beneplácito las contribuciones que ya han realizado donantes multilaterales y bilaterales para garantizar la participación de representantes de los países menos adelantados en la negociación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, UN " وإذ ترحّب بالمساهمات التي قدّمتها من قبلُ الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية لضمان مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() والبروتوكولات الملحقة بها()، وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد()،
    Participación en la negociación de la CNUCC, la promoción de firma y ratificación; participación en los tres períodos de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes y en los grupos de trabajo intergubernamentales; coordinación de la posición que México presentó respecto al Mecanismo de Revisión de la Implementación de la CNUCC; coordinación de la posición de México en el marco del MESICIC; publicaciones. UN مشاركة في التفاوض على اتفاقية مكافحة الفساد وفي الترويج للتوقيع والتصديق عليها، ومشاركة في الدورات الثلاث لمؤتمر الدول الأطراف والأفرقة العاملة الحكومية الدولية، وتنسيق موقف المكسيك فيما يتعلق بآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ تنسيق موقف المكسيك في آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد؛ منشورات.
    La República de Belarús desempeñó un papel activo en la negociación de la resolución y está dispuesta a aplicar las disposiciones de ese importante documento estratégico. UN لقد أدت جمهورية بيلاروس دورا نشطا في المفاوضات بشأن القرار وهي على استعداد لتنفيذ أحكام تلك الوثيقة الاستراتيجية.
    Este enfoque fue clave en la negociación de la prohibición del uso de las minas antipersonal y las municiones en racimo. UN كان ذلك التركيز أساسيا في المفاوضات بشأن الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more