"en la no proliferación" - Translation from Spanish to Arabic

    • على عدم الانتشار
        
    • في عدم الانتشار
        
    • في مجال عدم الانتشار
        
    • في مجالات عدم الانتشار
        
    • في عدم انتشار الأسلحة
        
    • في منع انتشار
        
    • بشأن عدم الانتشار
        
    • المتعلقة بعدم الانتشار
        
    • على منع الانتشار
        
    • في مجال عدم انتشار
        
    • في مجال منع الانتشار
        
    • في منع اﻻنتشار
        
    • في ميدان عدم الانتشار
        
    • بشأن عدم انتشار
        
    • في عدم اﻻنتشار النووي
        
    En gran medida, el proyecto de resolución se concentra más en la no proliferación de las armas nucleares que en el desarme nuclear. UN إن مشروع القرار يركز على عدم الانتشار النووي أكثر من تركيزه على نزع الســلاح النووي.
    En el documento se hace un hincapié desmedido en la no proliferación y no en el desarme nuclear que, a nuestro modo de ver, debería ser su esencia. UN فهو يؤكد بشكل مبالغ فيه على عدم الانتشار بدلا من نزع السلاح النووي الذي ينبغي في نظرنا أن يكون محط الاهتمام الرئيسي.
    La Federación de Rusia opina que la elaboración de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable será un paso importante en la no proliferación y el desarme nucleares. UN ويعتقد الاتحاد الروسي أن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون خطوة هامة في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    De hecho, en aras de la transparencia, después de la celebración de la reciente Conferencia General del OIEA se invitó a todos los Estados a un seminario sobre el papel que desempeña el control de las exportaciones en la no proliferación nuclear. UN وبغية تحسين الشفافية دعيت جميع الدول، عقب المؤتمر العام اﻷخير للوكالة الدولية للطاقة الذرية لحضور حلقة دراسية بشأن دور الضوابط على الصادرات في عدم الانتشار النووي.
    Dicho tratado es el siguiente paso lógico en el programa multilateral de control de armamentos y es fundamental si se desea progresar en la no proliferación de las armas nucleares. UN ومثل هذه المعاهدة هي الخطوة المنطقية المقبلة المدرجة في جدول أعمال المراقبة المتعددة الأطراف للأسلحة وهي أساسية إذا ما أريد تحقيق تقدم في مجال عدم الانتشار.
    21. El Sr. Daka (Zambia) dice que el incumplimiento de los Estados poseedores de armas nucleares de los compromisos asumidos en la Conferencia de 1995 representa una traición a la confianza y socava el Tratado sobre la no proliferación, que desempeña un papel decisivo en la no proliferación, el desarme nuclear y los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 21 - السيد داكا (زامبيا): قال إن عدم وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر عام 1995 يشكل خيانة للثقة ويقوض معاهدة عدم الانتشار التي تؤدي دورا حاسما في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح النووي واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Necesitamos progresos visibles en materia de desarme nuclear y un éxito visible en la no proliferación nuclear. UN إننا بحاجة إلى إحراز تقدم ملموس في نزع السلاح النووي وتحقيق نجاح ملموس في عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Insistir exclusivamente en la no proliferación y a la vez alejarse de las garantías de no utilización de las armas nucleares es esconderse de la realidad. UN إن الإصرار حصراً على عدم الانتشار مع صرف النظر عن تقديم ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية اختباء من الحقيقة.
    Al centrarse exclusivamente en la no proliferación ha empeorado aún más la consiguiente situación de discriminación y doble rasero. UN وإن التركيز المطلق على عدم الانتشار زاد من تفاقم بين التمييز المتأصل والمعايير المزدوجة.
    Al centrarse exclusivamente en la no proliferación ha empeorado aún más la consiguiente situación de discriminación y doble rasero. UN وإن التركيز المطلق على عدم الانتشار زاد من تفاقم بين التمييز المتأصل والمعايير المزدوجة.
    El mundo tiene el derecho a insistir en la no proliferación nuclear, pero el progreso en el desarme haría esa insistencia aún más imperiosa. UN والعالم محق في إصراره على عدم الانتشار النووي، ولكن إحراز تقدم في نزع السلاح من شأنه أن يجعل ذلك الإصرار أكثر قوة.
    El Japón cree firmemente que debemos adoptar medidas concretas para lograr progresos constantes y graduales en la no proliferación y el desarme. UN واليابان تعتقد اعتقادا راسخا بأننا يجب أن نتخذ تدابير ملموسة لتحقيق تقدم ثابت خطوة خطوة في عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    La idea era constituir un grupo que permitiese a expertos eminentes estudiar los métodos y procedimientos de contrarrestar las tendencias adversas en la no proliferación nuclear y acelerar el proceso de desarme nuclear, y, sobre la base de ese estudio, formular recomendaciones concretas. UN وكانت الفكرة هي تكوين مجموعة يدرس فيها خبراء بارزون سبل ووسائل مواجهة الاتجاهات السلبية في عدم الانتشار النووي وتعجيل عملية نزع السلاح النووي، ويقدمون على أساس هذه الدراسة توصيات محددة.
    Particularmente dignos de mención son los seminarios internacionales sobre el papel de los controles de exportación en la no proliferación nuclear que han permitido fortalecer el régimen al hacer comprender mejor su legitimidad. UN وأضاف أنه تجدر الإشارة بصفة خاصة إلى الحلقات الدراسية الدولية التي عُقِدَت بشأن دور مراقبة الصادرات في عدم الانتشار النووي والتي عزَّزت النظام بزيادة تفهُّم شرعيته.
    Es contraproducente intentar avanzar en la no proliferación mientras se le resta importancia al desarme nuclear. UN ومحاولات إحراز تقدم في مجال عدم الانتشار في الوقت الذي يُعمد فيه إلى الحد من أهمية نزع السلاح النووي تأتي بنتائج عكسية.
    Mi país cree que los progresos en la no proliferación y el desarme nucleares deben realizarse gradualmente, de forma realista y equilibrada y con un espíritu de cooperación constructiva y de diálogo. UN ويؤمن بلدي بوجوب أن يتم التقدم في مجال عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي بشكل تدريجي وبطريقة واقعية ومتوازنة، وبروح بناءة من الحوار والتعاون.
    21. El Sr. Daka (Zambia) dice que el incumplimiento de los Estados poseedores de armas nucleares de los compromisos asumidos en la Conferencia de 1995 representa una traición a la confianza y socava el Tratado sobre la no proliferación, que desempeña un papel decisivo en la no proliferación, el desarme nuclear y los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 21 - السيد داكا (زامبيا): قال إن عدم وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر عام 1995 يشكل خيانة للثقة ويقوض معاهدة عدم الانتشار التي تؤدي دورا حاسما في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح النووي واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    2. La Conferencia reconoce el papel esencial del Tratado en la no proliferación nuclear, el desarme nuclear y la utilización pacífica de la energía nuclear. UN 2 - ويُقر المؤتمر بالدور الحاسم الذي تؤديه المعاهدة في عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Tenemos un interés constante en la no proliferación de las armas de destrucción en masa no solamente por nuestra seguridad, sino también por la paz y la seguridad de todo el mundo. UN إن للهند مصلحة ثابتة في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ليس من أجل أمنها هي نفسها بل أيضا من أجل السلام والأمن للعالم قاطبة.
    El progreso en materia de desarme nuclear fortalecería la no proliferación en comparación con cualquiera otra medida, y el progreso en la no proliferación no puede ser un requisito previo para avanzar en el logro del desarme nuclear. UN ومن شأن إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي تعزيز عدم الانتشار بصورة لا يقدر عليها أي تدبير آخر، وإحراز تقدم بشأن عدم الانتشار لا يمكن أن يكون شرطا مسبقا لإحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    En el contexto de la Alianza Mundial contra la Proliferación de Armas y Materiales de Destrucción Masiva, el Canadá aportará hasta 1.000 millones de dólares canadienses en el curso de los próximos 10 años para financiar proyectos de cooperación en la no proliferación, el desarme y la lucha contra el terrorismo en Rusia y algunos otros Estados recientemente independizados. UN 12 - وفي إطار الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد، ستسهم كندا على مدى العشر سنوات المقبلة بما يصل إلى بليون دولار كندي في المشاريع التعاونية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح ومكافحة الإرهاب في روسيا وبعض الدول الأخرى المستقلة حديثا.
    En el proyecto de resolución se hace un hincapié desigual e indebido en la no proliferación en lugar del desarme. UN ويركز مشروع القرار تركيزا غير متساو وغير مناسب على منع الانتشار بدلا من نزع السلاح النووي.
    ● Es importante que los Estados partes reconfirmen el papel esencial del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en la no proliferación de las armas nucleares, el desarme nuclear y los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ● من المهم أن تعيد الدول اﻷطراف تأكيد الدور الحاسم الذي تؤديه معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ونزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    A ese respecto, la Conferencia acoge complacida la celebración de los dos seminarios internacionales sobre la función del control de las exportaciones en la no proliferación de las armas nucleares organizados por el Grupo de Suministradores Nucleares en Viena en 1997 y en Nueva York en 1999. UN وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بالحلقتين الدراسيتين الدوليتين بشأن دور ضوابط التصدير في مجال منع الانتشار النووي اللتين عقدهما فريق الموردين النووين في فيينا في عام 1997 وفي نيويورك في عام 1999.
    Refleja el importante papel que desempeña el OIEA en la no proliferación nuclear. UN فهي تعكس الدور المهم الذي تقوم به الوكالة في ميدان عدم الانتشار النووي.
    Ese tratado es la siguiente medida lógica en el programa multilateral de control de los armamentos y resulta fundamental si queremos avanzar en la no proliferación nuclear. UN وإبرام معاهدة لوقف الإنتاج هو الخطوة المنطقية التالية على جدول أعمال تحديد الأسلحة المتعددة الأطراف، كما أنه خطة ضروري إذا أردنا أن نحرز تقدما بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more