"en la nota de orientación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المذكرة التوجيهية
        
    • وتسلط المذكرة اﻹرشادية
        
    A continuación se enuncian las estrategias para el fomento de la capacidad, que se detallarán en la nota de orientación. UN وترد أدناه استراتيجيات تنمية القدرات، التي سيجري تناولها بتفصيل أكبر في المذكرة التوجيهية.
    Los instrumentos mencionados en la nota de orientación sobre programación conjunta tienen por objeto asegurar que se mantengan las normas de responsabilidad financiera y presentación de informes. UN والقصد من الوسائل المبينة في المذكرة التوجيهية الخاصة بالبرمجة المشتركة هو ضمان المحافظة على معايير المساءلة المالية وتقديم التقارير.
    La pequeña distinción que se hace en la nota de orientación ha contribuido a la aplicación de instrumentos formales de programación conjunta en los casos en que la brevedad y pequeña escala de algunos programas haya justificado un enfoque menos complicado. UN وأسهم ضعف التمييز في المذكرة التوجيهية في وجود حالات استُخدمت فيها أدوات البرامج المشتركة الرسمية، بينما كان ممكنا، بالنظر إلى الفترة القصيرة لبعض البرامج وحجمها الصغير، اتباع نهج أقل تكلفة.
    A nivel mundial, 204 programas conjuntos en que participó el PNUD se ajustaban a la definición de programas conjuntos que figuraba en la nota de orientación. UN وعلى الصعيد العالمي، تقيد 204 من البرامج المشتركة التي شارك فيها البرنامج الإنمائي بتعريف البرامج المشتركة الوارد في المذكرة التوجيهية.
    en la nota de orientación se destacan las responsabilidades institucionales, se esbozan los requisitos en materia de conocimientos y se brinda orientación sobre las dimensiones de la programación y la gestión de la incorporación de una perspectiva de género. UN وتسلط المذكرة اﻹرشادية الضوء على مسؤوليات الشركات، وتحدد المتطلبات من المهارات، كما تقدم اﻹرشاد بشأن أبعاد مراعاة نوع الجنس في جانبي البرمجة واﻹدارة
    Los instrumentos mencionados en la nota de orientación sobre programación conjunta tienen por objeto asegurar que se mantengan las normas de responsabilidad financiera y presentación de informes. UN علما بأن الوسائل المبينة في المذكرة التوجيهية الخاصة بالبرمجة المشتركة تستهدف ضمان المحافظة على معايير المساءلة المالية وكتابة التقارير.
    La pequeña distinción que se hace en la nota de orientación ha contribuido a la aplicación de instrumentos formales de programación conjunta en los casos en que la brevedad y pequeña escala de algunos programas haya justificado un enfoque menos complicado. UN وقد ساهم التمييز المحدود في المذكرة التوجيهية في تطبيق أدوات البرمجة المشتركة الرسمية عندما تكون المدة القصيرة التي تستغرقها بعض البرامج وحجمها الصغير جديرين بنهج يتطلب جهدا أقل.
    Es probable que si hubiera que aplicar los instrumentos descritos en la nota de orientación a todas las formas de actividades conjuntas, éstas serían de escaso interés para las organizaciones de las Naciones Unidas, dado los costos de transacción correspondientes. UN ومن المرجح أنه لو كان من اللازم سريان الأدوات المنصوص عليها في المذكرة التوجيهية على كل الأعمال التعاونية، لكان اهتمام مؤسسات الأمم المتحدة محدودا بسبب تكاليف المعاملات المقترنة بذلك.
    La inclusión de estos objetivos en la nota de orientación para la presentación de informes nacionales sobre los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio seguirá contribuyendo a este resultado. UN وسيؤدي إدراج هذه الأهداف في المذكرة التوجيهية بشأن الإبلاغ الوطني عن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتقدم المحرز لتحقيق تلك الأهداف إلى زيادة الإسهام في تحقيق هذه النتيجة.
    La red está elaborando un plan de acción para apoyar la aplicación de las recomendaciones que figuran en la nota de orientación. UN 112 - وتعكف الشبكة حاليا على وضع خطة عمل لدعم تنفيذ التوصيات الواردة في المذكرة التوجيهية.
    10. Tal como se indica en la nota de orientación del CAC sobre el fomento de la capacidad, el fomento de la capacidad sostenible abarca el fomento de la capacidad organizacional y técnica, los comportamientos, las relaciones y los valores que permiten a los individuos, los grupos y las organizaciones mejorar su funcionamiento eficazmente para lograr alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN 10- وحسب التعريف الوارد في المذكرة التوجيهية للجنة التنسيق الإدارية عن بناء الطاقات، يشمل بناء الطاقات المستدامة بناء طاقات تنظيمية وتقنية وأنماط سلوك وعلاقات وقيماً تمكن الأفراد والجماعات والمنظمات من تعزيز أدائها بصورة فعالة لتحقيق أهدافها الإنمائية بمرور الوقت.
    Esos procedimientos y políticas se exponen en la nota de orientación sobre la programación conjunta publicada por el GNUD en diciembre de 2003. UN وترد هذه السياسات والإجراءات في المذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المتعلقة بالبرمجة المشتركة() الصادرة في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    La función de la División en la realización de las misiones de evaluación de las necesidades se describe en la nota de orientación, donde se señala que antes de que el sistema de las Naciones Unidas preste ningún tipo de asistencia electoral directamente o en nombre de un tercero, la Organización determinará en primer lugar, de manera detallada, cuáles son las condiciones del país solicitante en la etapa preelectoral. UN لقد تم في المذكرة التوجيهية شرح دور الشعبة عند تشكيل بعثات تقييم الاحتياجات، حيث يرد في المذكرة أنه قبل أن تتمكن منظومة الأمم المتحدة من تقديم أي نوع من أنواع المساعدة الانتخابية، سواء كانت مباشرة أو بالنيابة عن طرف ثالث، يجب على المنظمة أولا أن تقيم بعناية الظروف السابقة لإجراء الانتخابات في البلد مقدم الطلب.
    Sin embargo, cabe señalar que, aunque la distribución de la nota de orientación ha ayudado a aclarar las responsabilidades respectivas de la División y el Programa sobre el terreno, sigue siendo necesario que mejore el intercambio de información sobre los planes existentes y las actividades en curso entre los dos asociados, tanto en la Sede como sobre el terreno, y que se aclaren aún más las funciones establecidas en la nota de orientación. UN غير أنه يجدر بالذكر أنه في حين أن تعميم مذكرة توجيهية ساعد على توضيح مسؤوليات كل من الشعبة والبرنامج الإنمائي في الميدان، فإن ذلك لم يُغن على الحاجة إلى تحسين تبادل المعلومات بشأن الخطط والأنشطة الجارية بين هذين الشريكين في المقر وفي الميدان وإلى تقديم مزيد من التوضيح لدوريهما المختلفين في المذكرة التوجيهية.
    Además, la asociación de colaboración entre la División de Asistencia Electoral y el PNUD, que se detalla en la nota de orientación sobre asistencia electoral (A/56/344, anexo II), sigue siendo uno de los mecanismos más importantes para asegurar la coherencia y la coordinación de la labor electoral de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، ما زالت الشراكة بين الشعبة والمكتب، حسب المبين في المذكرة التوجيهية بشأن المساعدة الانتخابية (A/56/344، المرفق الثاني) واحدة من أهم وسائل كفالة الاتساق والتنسيق في العمل الانتخاب الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    3. Como se reconoce en la nota de orientación del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la apatridia (junio de 2011), el derecho internacional de los derechos humanos reserva un número muy limitado de derechos a los ciudadanos, en particular en relación con los derechos políticos, el derecho a la libertad de circulación y los derechos económicos. UN 3- مثلما ورد في المذكرة التوجيهية للأمين العام بشأن الأمم المتحدة وانعدام الجنسية (حزيران يونيه 2011)، تفرض القوانين الدولية لحقوق الإنسان مجموعة محددة جداً من الحقوق للمواطنين، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق السياسية والحق في حرية التنقل والحقوق الاقتصادية.
    en la nota de orientación se destacan las responsabilidades institucionales, se esbozan los requisitos en materia de conocimientos y se brinda orientación sobre las dimensiones de la programación y la gestión de la incorporación de una perspectiva de género. UN وتسلط المذكرة اﻹرشادية الضوء على مسؤوليات الشركات، وتحدد المتطلبات من المهارات، كما تقدم اﻹرشاد بشأن أبعاد مراعاة نوع الجنس في جانبي البرمجة واﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more