El PNUD apoya totalmente las observaciones que figuran en la nota del Secretario General. | UN | ويؤيد البرنامج الإنمائي تماما التعليقات الواردة في مذكرة الأمين العام. |
Su posición se ha recogido en parte en el propio informe de la OSSI, así como en la nota del Secretario General. | UN | وقد انعكس موقفها جزئيا في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية نفسه، كما أنعكس في مذكرة الأمين العام. |
El aumento y la redistribución de los recursos propuestos en la nota del Secretario General no se han incorporado en la presente sección del presupuesto. | UN | ولم تدرج في هذا الباب من الميزانية الإجراءات المقترحة لنقل الموارد والنمو المطلوب في مذكرة الأمين العام. |
Por ello, la redistribución de recursos y el aumento propuesto en la nota del Secretario General no se han incorporado en esta sección del presupuesto. | UN | وعليه، لم تدرج ضمن هذا الباب من الميزانية اقتراحات نقل الموارد وزيادتها الواردة في مذكرة الأمين العام. |
El Presidente dice que entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. | UN | 39 - الرئيس، قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام. |
El Presidente dice que entiende que la Comisión desea tomar nota de la información incluida en la nota del Secretario General. | UN | 13 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات المتضمنة في مذكرة الأمين العام. |
Las lagunas y las dificultades destacadas en la nota del Secretario General seguirán impidiendo el logro de los progresos. | UN | وستظل الثغرات والعقبات المعددة في مذكرة الأمين العام تعوق إحراز التقدم. |
La Presidenta entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. | UN | 13 - الرئيسة: قالت إنها تفهم أن اللجنة تود الإحاطة بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام. |
El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota de la información que figura en la nota del Secretario General. | UN | واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام. |
3. Hace suyas las propuestas formuladas en la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5; | UN | 3 - يقر المقترحات المعروضة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛ |
3. Hace suyas las propuestas formuladas en la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5; | UN | 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛ |
3. Hace suyas las propuestas formuladas en la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5; | UN | 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛ |
Por lo tanto, en la nota del Secretario General se tenían que haber tratado más a fondo las dificultades encontradas, así como las consecuencias del experimento para las políticas de gestión de los recursos humanos de la Organización, como se pide en el párrafo 16 de la resolución. | UN | ولذا كان يتعين أن يفسح في مذكرة الأمين العام حيز أكبر للصعوبات المعترضة، فضلا عن الآثار المترتبة على تلك التجربة في سياسات إدارة الموارد البشرية، مثلما هو مطلوب في الفقرة 16 من القرار. |
La Presidenta entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. | UN | 35 - قالت الرئيسة إنها تفهم من ذلك أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام. |
El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. | UN | 7 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام. |
En consecuencia, la propuesta de redistribución y de aumento de recursos, contenida en la nota del Secretario General, no se ha incorporado en la actual sección del presupuesto. | UN | وعليه، لم تدرج عملية إعادة توزيع الموارد وعملية نمو الموارد المقترحتان في مذكرة الأمين العام تحت هذا الباب من الميزانية. |
Preparando el terreno para los cuatro debates temáticos, el Presidente llamó la atención sobre algunas cuestiones destacadas en la nota del Secretario General. | UN | 8 - وتمهيداً للمناقشات المواضيعية الأربعة، وجه الرئيس الانتباه فيما بعد إلى مسائل تم إبرازها في مذكرة الأمين العام. |
Dentro de los límites que le impone la grave escasez de recursos, el Instituto sigue llevando a cabo su modesto programa de trabajo descrito en la nota del Secretario General (A/57/129-E/2002/77, párrs. 2 a 4). | UN | 10 - ويواصل المعهد، في ظل القيود الشديدة للموارد، تنفيذ برنامج عمله المتواضع الموصوف في مذكرة الأمين العام A/57/129-E/2002/77، الفقرات 2-4. |
El Grupo de Trabajo se reunió con los ministerios iraquíes competentes para abordar y resolver las cuestiones relativas a las 179 cartas de crédito pendientes enumeradas en la nota del Secretario General. | UN | واجتمع الفريق العامل بممثلين عن الوزارات المعنية في حكومة العراق لمعالجة وحلّ المسائل الناجمة عن خطابات الاعتماد التي لم يبت فيها وعددها 179 خطابا تناولها الأمين العام في مذكرته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن. |
en la nota del Secretario General sobre la organización de los trabajos del Comité Especial (A/AC.109/L.1840), se indican otras resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones que guardaban relación con la labor del Comité y que éste tuvo en cuenta. | UN | ١٢ - ترد في مذكرة اﻷمين العام عن تنظيم أعمال اللجنة )A/AC.109/L.1840( قائمة بالقرارات والمقررات اﻷخرى ذات الصلة بعمل اللجنة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الخمسين ووضعتها اللجنة في الاعتبار. |
La Comisión observa que esa estimación se basa en las propuestas esbozadas en la nota del Secretario General sobre condiciones de servicio y emolumentos de los miembros del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (A/C.5/49/11) y toma en cuenta las recomendaciones de la Comisión que figuran en su informe A/49/7/Add.12. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا التقدير يستند إلى المقترحات الواردة في مذكرة من اﻷمين العام عن شروط خدمة وبدلات أعضاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/C.5/49/11) ويأخذ في الاعتبار توصيات اللجنة الواردة في تقريرها (A/49/7/Add.12). |
en la nota del Secretario General observamos que ya han empezado las consultas para dicho fin entre las organizaciones no gubernamentales. | UN | ونلاحظ من مذكرة اﻷمين العام أن المشاورات فيما بين المنظمات غير الحكومية قد بدأت بالفعل من أجل ذلك الغرض. |
en la nota del Secretario General (A/59/65/Add.1) se indica que la Comisión de Instituciones Nacionales trabaja de modo muy estrecho con los equipos geográficos. " | UN | وفي مذكرة الأمين العام A/59/65/Add.1 ترد الإشارة إلى أن فريق المؤسسات الوطنية يعمل على نحو وثيق مع الأفرقة الجغرافية. |
5. en la nota del Secretario General se informó también a la Quinta Comisión de que se preveía que los recursos adicionales necesarios en cifras netas se obtendrían de la consignación existente. | UN | 5- وأُخبرت اللجنة الخامسة أيضا في مذكّرة الأمين العام بأنه يتوخى أن يلبي الاعتماد الحالي الاحتياجات الإضافية الصافية. |
El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota de la información que figura en la nota del Secretario General. | UN | واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة التي قدمها الأمين العام. |
16. En relación con los proveedores, en la nota del Secretario General se destacan las medidas que ya se han adoptado de conformidad con las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | 16 - وانتقلت إلى موضوع الموردين، فقالت إن مذكرة الأمين العام تسلط الضوء على الخطوات التي اتخذت بالفعل تمشيا مع توصيات فرقة العمل. |