"en la nota sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المذكرة المتعلقة
        
    • انظر الملاحظة المتعلقة
        
    • في المذكرة التي أعدت بشأن
        
    • في مذكرات
        
    • في المذكرة القطرية
        
    • في المذكرة المعنية
        
    • في المذكّرة المتعلقة
        
    • في الملاحظة المتعلقة
        
    • المذكرة الخاصة
        
    • المذكرة بشأن
        
    Esta cuestión se examina en la nota sobre servicios. UN وتدرس هذه المسألة في المذكرة المتعلقة بالخدمات.
    Como no fue posible incluir estos datos en la nota sobre prerrogativas e inmunidades, el OOPS solicitó que se informara a la Quinta Comisión al respecto. UN وبما أن الوقت لم يتسع ﻹدراج تلك التغييرات في المذكرة المتعلقة بالامتيازات والحصانات، طلبت اﻷونروا من مديرة شؤون الموظفين اطلاع اللجنة الخامسة عليها.
    Los objetivos clave de las Consultas mundiales se definen en la nota sobre la protección internacional presentada al Comité Ejecutivo en su 52º período de sesiones. UN والأهداف الرئيسية للمشاورات العالمية محددة في المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية المعروضة على اللجنة التنفيذية في دورتها الثانية والخمسين.
    La definición de los términos figura en la nota sobre la información estadística. UN وللاطلاع على تعريف المصطلحات، انظر الملاحظة المتعلقة بالمعلومات الإحصائية.
    3. Recomienda que la secretaría aplique el texto que se adjunta a esta decisión como estrategia para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, teniendo en cuenta las ideas que figuran en la nota sobre el desarrollo de la capacidad (TD/B/50/9-TD/B/WP/168); UN 3 - يوصي الأمانة بتنفيذ ما جاء في النص المرفق بهذا المقرر باعتباره نص استراتيجية الأونكتاد لأنشطة التعـاون التقني، على أن تضع في الاعتبار الأفكار الواردة في المذكرة التي أعدت بشأن تنميـة القـدرات (TD/B/50/9-TD/B/WP/168)؛
    Una delegación preguntó cómo se podrían incorporar los aspectos regionales en la nota sobre la estrategia del país, dado que estas notas no eran universales. UN وطرح أحد الوفود سؤالا هو كيف يمكن إدماج البُعد الاقليمي في مذكرات الاستراتيجيات الاقليمية إذ إن المذكرات ليست عالمية.
    El orador celebró las propuestas hechas en la nota sobre el desarrollo de la capacidad en relación con un enfoque más integrado de la cooperación técnica que vinculara los diferentes aspectos del comercio, la inversión y la infraestructura. UN ورحب بالاقتراحات الواردة في المذكرة المتعلقة بتطوير القدرات، وهي الاقتراحات التي تتعلق باتباع نهج أكثر تكاملاً إزاء التعاون التقني يربط بين مختلف جوانب التجارة والاستثمار والهياكل الأساسية.
    El Comité Mixto examinó propuestas alternativas presentadas en la nota sobre la posibilidad de celebrar períodos de sesiones anuales. UN 165 - واستعرض ا لمجلس مقترحات بديلة عرضت في المذكرة المتعلقة بدورات المجلس السنوية الممكنة.
    Como se examina con más detalle en la nota sobre servicios, ese requisito constituye una restricción inapropiada del derecho del país fuente de gravar las rentas obtenidas por la prestación de servicios. UN إذ يشكل هذا الشرط تقييدا غير ملائم للحقوق الضريبية لبلدان المصدر فيما يتعلق بالدخل المتأتي من الخدمات، وهذا أمر يناقش بصورة أشمل في المذكرة المتعلقة بالخدمات.
    en la nota sobre protección internacional del presente año se proporciona información más detallada sobre la evolución de los acontecimientos de protección internacional en 20032004. UN ويمكن الاطلاع على معلومـــات أكثر تفصيلا عــن تطـــورات الحمايـــة الدولية خلال الفترة 2003-2004 في المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية الصادرة هذا العام().
    11. Se hicieron preguntas y se solicitaron precisiones con respecto a los " modernos conceptos de protección " mencionados en la nota sobre protección internacional y a la posible incidencia de la migración en la ampliación del espacio de protección. UN 11- وطُرح عدد من الأسئلة والاستيضاحات بشأن الإشارة إلى " تعزيز المفاهيم الحديثة للحماية " في المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية، والدور المحتمل للهجرة في خلق حيز أكبر للحماية.
    8. Hace suya la racionalización ulterior de las partidas del marco de arreglos de programación que figura en la nota sobre los arreglos de programación de 24 de enero de 2013, como sigue: UN 8 - يؤيد مواصلة ترشيد البنود ضمن إطار ترتيبات البرمجة، حسبما ورد في المذكرة المتعلقة بترتيبات البرمجة المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2013، وعلى النحو التالي:
    8. Hace suya la racionalización ulterior de las partidas del marco de arreglos de programación que figura en la nota sobre los arreglos de programación de 24 de enero de 2013, como sigue: UN 8 - يؤيد مواصلة ترشيد البنود ضمن إطار ترتيبات البرمجة، حسبما ورد في المذكرة المتعلقة بترتيبات البرمجة المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2013، وعلى النحو التالي:
    La definición de los términos figura en la nota sobre la información estadística. UN وللاطلاع على تعريف المصطلحات، انظر الملاحظة المتعلقة بالمعلومات الإحصائية.
    La definición de los términos figura en la nota sobre la información estadística. UN وللاطلاع على تعريف المصطلحات، انظر الملاحظة المتعلقة بالمعلومات الإحصائية.
    3. Recomienda que la secretaría aplique el texto que se adjunta a esta decisión como estrategia para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, teniendo en cuenta las ideas que figuran en la nota sobre el desarrollo de la capacidad (TD/B/50/9-TD/B/WP/168); UN 3- يوصي الأمانة بتنفيذ ما جاء في النص المرفق بهذا المقرر باعتباره نص استراتيجية الأونكتاد لأنشطة التعـاون التقني على أن تضع في الاعتبار الأفكار الواردة في المذكرة التي أعدت بشأن تنميـة القـدرات (TD/B/50/9-TD/B/WP/168)؛
    Una delegación preguntó cómo se podrían incorporar los aspectos regionales en la nota sobre la estrategia del país, dado que estas notas no eran universales. UN وطرح أحد الوفود سؤالا هو كيف يمكن إدماج البعد الاقليمي في مذكرات الاستراتيجيات الاقليمية إذ أن المذكرات ليست عالمية.
    La delegación del país expresó su apoyo a las tres estrategias intersectoriales esbozadas en la nota sobre el país. UN 108 - وأعرب وفد مولدوفا عن تأييده للاستراتيجيات الشاملة الثلاث كما وردت في المذكرة القطرية.
    Como se señalaba en la nota sobre protección internacional, la base jurídica para la labor de la Alta Comisionada en favor de esas personas era cualitativamente distinta de la que regía la labor de la OACNUR en favor de los refugiados en los países de asilo. UN ولاحظ أن اﻷساس القانوني الذي تستند إليه المفوضة السامية في عملها بشأنهم، كما هو منصوص عليه في المذكرة المعنية بالحماية الدولية، يختلف اختلافا نوعيا عن اﻷساس القانوني الذي يحكم عمل المفوضية لصالح اللاجئين في بلدان اللجوء.
    a Las estimaciones recientemente revisadas que figuran en el presente documento son actualizaciones de las estimaciones revisadas presentadas en el cuarto período de sesiones del Grupo de examen de la aplicación, en mayo de 2013, en la nota sobre recursos y gastos correspondientes al funcionamiento del Mecanismo (CAC/COSP/IRG/2013/5). UN (أ) تمثِّل التقديرات المنقَّحة حديثا والمقدَّمة في هذه الوثيقة تحديثا للتقديرات المنقَّحة المقدَّمة خلال الدورة الرابعة لآلية استعراض التنفيذ في أيار/مايو 2013 في المذكّرة المتعلقة بالموارد والنفقات اللازمة لعمل الآلية (CAC/COSP/IRG/2013/5).
    Los compromisos relativos a contratos de empleo no se incluyen en la nota sobre compromisos. UN ولا تدرج في الملاحظة المتعلقة بالالتزامات الالتزامات المتصلة بعقود العمل.
    en la nota sobre fraude comercial esas maneras se indican de forma que alerte a la comunidad comercial internacional para no ser víctimas de prácticas comerciales fraudulentas. UN وتورد المذكرة الخاصة بالاحتيال التجاري هذه الطرق بغية تنبيه الأوساط التجارية الدولية لعدم الوقوع ضحية لممارسات الاحتيال التجاري.
    1. en la nota sobre protección internacional se indica el estado de la protección internacional a lo largo del año que terminó en mayo de 2007. UN 1- تقدم هذه المذكرة بشأن الحماية الدولية بياناً عن حالة الحماية الدولية على مدى العام حتى أيار/مايو 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more