en la octava sesión plenaria, el 6 de abril, hizo una declaración el observador de Colombia. | UN | وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٦ نيسان/أبريل، أدلى المراقب عن كولومبيا ببيان. |
en la octava sesión plenaria, el 19 de julio, la Conferencia de las Partes, tras escuchar un informe del Presidente del OSE, tomó nota de que el Organo Subsidiario de Aplicación reanudaría el examen de este tema en algún período de sesiones futuro. | UN | وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ١٩ تموز/يوليه أحاط مؤتمر اﻷطراف علما، بعد الاستماع الى تقرير من رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ، بأن الهيئة ستنظر في هذا البند مرة أخرى في دورة من الدورات المقبلة. |
en la octava sesión plenaria, celebrada el 19 de julio, el Presidente del Grupo Especial del Mandato de Berlín informó a la Conferencia de las Partes sobre la labor del Grupo. | UN | وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ١٩ تموز/يوليه، أبلغ رئيس الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين مؤتمر اﻷطراف بالعمل الذي اضطلع به الفريق. |
51. en la octava sesión plenaria, el 20 de octubre de 1997, la Presidenta del Grupo de Redacción anunció que éste había decidido redactar un texto más sencillo. | UN | ١٥- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أبلغت رئيسة فريق الصياغة أن فريقها قرر تحرير نص أكثر بساطة. |
Una vez examinados, se prepararon las versiones definitivas de los resúmenes en la octava sesión plenaria, en la tarde del 8 de febrero de 2007. | UN | وبعد النظر في الملخصات تم وضعها في صورتها النهائية في الجلسة العامة الثامنة المعقودة بعد ظهر يوم 8 شباط/فبراير 2007. |
12. en la octava sesión plenaria, celebrada el 14 de noviembre, la Presidenta comunicó a la Conferencia de las Partes que no se había podido lograr ningún adelanto en la materia en el curso del período de sesiones. | UN | ٢١- وفي الجلسة العامة الثامنة التي عُقدت في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأنه لم يتيسر تحقيق أي تقدم ملموس حول المسألة خلال انعقاد الدورة. |
en la octava sesión plenaria, celebrada el 14 de noviembre, el Presidente informó a la Conferencia de las Partes de que en las consultas oficiosas se había llegado a un acuerdo sobre el proyecto de decisión FCCC/CP/1998/L.14, con la introducción de una enmienda. | UN | وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأنه تم التوصل إلى اتفاق في مشاورات غير رسمية على مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.14 بعد ادخال تعديل واحد. |
en la octava sesión plenaria, celebrada el 14 de noviembre, la Presidenta informó a la Conferencia de las Partes de que en las consultas oficiosas se había llegado a acuerdo sobre el proyecto de decisión FCCC/CP/1998/L.10. | UN | وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأن اتفاقاً قد تم التوصل إليه في مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.10. |
en la octava sesión plenaria, celebrada el 14 de noviembre, la Presidenta informó a la Conferencia de las Partes de que en las consultas oficiosas se había llegado a acuerdo sobre el proyecto de decisión FCCC/CP/1998/L.11, con la introducción de algunas enmiendas. | UN | وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف أن اتفاقاً قد تم التوصل إليه في مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.11 بعد ادخال بعض التعديلات. |
en la octava sesión plenaria, celebrada el 14 de noviembre, la Presidenta presentó el proyecto de decisión contenido en el documento FCCC/CP/1998/L.22, con respecto al cual se había llegado a acuerdo en las consultas oficiosas. | UN | وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، عرضت الرئيسة مشروع مقرر ورد في الوثيقة FCCC/CP/1998/L.22 وتم التوصل إلى اتفاق حوله في مشاورات غير رسمية. |
en la octava sesión plenaria, celebrada el 14 de noviembre, la Presidenta comunicó a la Conferencia de las Partes el retiro de las objeciones a la aprobación del proyecto de decisión FCCC/CP/1998/L.16. | UN | وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأن الاعتراضات على اعتماد مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.16 قد سحبت. |
64. en la octava sesión plenaria, celebrada el 14 de noviembre, la Presidenta informó a la Conferencia de las Partes de que, pese a las intensas consultas, no se había podido llegar a ninguna conclusión o decisión convenida sobre el presente subtema. | UN | ٤٦- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأنه تعذر، رغم المشاروات المكثفة، التوصل إلى أي استنتاجات متفق عليها أو مقررات بشأن هذا البند الفرعي. |
en la octava sesión plenaria, celebrada el 14 de noviembre, la Presidenta informó a la Conferencia de las Partes de que en las consultas oficiosas se había llegado a acuerdo sobre el proyecto de decisión FCCC/CP/1998/L.9, con la introducción de algunas enmiendas. | UN | وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأنه قد تم التوصل إلى اتفاق في مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.9 بعد ادخال عدد من التعديلات. |
93. en la octava sesión plenaria, celebrada el 4 de noviembre, el Presidente expresó su reconocimiento a los dos vicepresidentes por su valiosa colaboración en la conducción de los debates. | UN | 93- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، أعرب الرئيس عن تقديره للرئيسين المشاركين لما قدماه من عون قيم في إجراء المناقشات. |
11. en la octava sesión plenaria de la CP, el 14 de noviembre, el Presidente anunció que se había llegado a un acuerdo para la designación de los demás miembros de las Mesas de los órganos subsidiarios. | UN | ١١- وفي الجلسة العامة الثامنة لمؤتمر اﻷطراف، المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن الرئيس أنه تم التوصل لاتفاق بشأن ترشيح بقية أعضاء مكتب الهيئتين الفرعيتين. |
23. en la octava sesión plenaria, celebrada el 9 de noviembre de 2001, el Presidente informó a la Conferencia de que no había sido posible celebrar consultas para resolver esa cuestión debido al carácter intenso de las negociaciones mantenidas en el período de sesiones en curso. | UN | 23- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أبلغ الرئيس المؤتمر أنه نظراً للطابع المكثف للمفاوضات في الدورة الجارية فقد تعذر الاضطلاع بمشاورات لحل هذه المسألة. |
31. en la octava sesión plenaria, celebrada el 9 de noviembre, a propuesta del Presidente, la Conferencia de las Partes eligió por aclamación a siete Vicepresidentes, al Relator y a los Presidentes de los dos órganos subsidiarios. | UN | 31- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وبناءً على اقتراح الرئيس انتخب مؤتمر الأطراف بالتصفيق سبعة نواب للرئيس ومقرراً ورئيساً لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
en la octava sesión plenaria, celebrada el 11 de abril de 2005, el Presidente informó al Comité Especial de que el Sr. Ricardo Luis Bocalandro (Argentina), Vicepresidente, no podría seguir ocupando ese cargo. | UN | 4 - وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 11 نيسان/أبريل 2005، أبلغ الرئيس اللجنة المخصصة بأن نائب الرئيس، ريكاردو لويس بوكالاندرو (الأرجنتين)، لم يعد بإمكانه العمل بتلك الصفة. |
23. También en la octava sesión plenaria, los Estados Partes volvieron a reconocer el valor y la importancia que tenía el Comité de Coordinación para el funcionamiento y la aplicación efectivos de la Convención y para que se trabajara de manera abierta y transparente. | UN | 23- وفي الجلسة العامة الثامنة أيضاً، أقرت الدول الأطراف مجدداً بما للجنة التنسيق من قيمة وأهمية في فعالية عمل الاتفاقية وتنفيذها، وأشادت بنهج الانفتاح والشفافية في عملها. |
* Presentados en la octava sesión plenaria el 4 de septiembre de 2014. | UN | * كما عُرضت في الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 4 أيلول/سبتمبر 2014. |
11. en la octava sesión plenaria de la CP, el 14 de noviembre, el Presidente anunció que se había llegado a acuerdo para la designación de los demás miembros de las Mesas de los órganos subsidiarios. | UN | ١١- وأعلن الرئيس في الجلسة العامة الثامنة التي عقدها مؤتمر اﻷطراف في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن تعيين أعضاء المكتب المتبقين للهيئتين الفرعيتين. |