"en la oficina de asuntos jurídicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مكتب الشؤون القانونية
        
    • لمكتب الشؤون القانونية
        
    • لدى مكتب الشؤون القانونية
        
    • داخل مكتب الشؤون القانونية
        
    • في إطار مكتب الشؤون القانونية
        
    • بمكتب الشؤون القانونية
        
    Índole de las tareas realizadas en la Oficina de Asuntos Jurídicos UN طبيعة اﻷعمال التي قام بها في مكتب الشؤون القانونية
    Por ejemplo, un funcionario que trabaja en la Oficina de Asuntos Jurídicos no podrá representar a clientes del exterior. UN وعلى سبيل المثال، ليس في وسع الموظف الذي يعمل في مكتب الشؤون القانونية أن يعمل نيابة عن موكﱢلين من الخارج.
    Por ejemplo, un funcionario que trabaja en la Oficina de Asuntos Jurídicos no podrá representar a clientes del exterior. UN وعلى سبيل المثال، ليس في وسع الموظف الذي يعمل في مكتب الشؤون القانونية أن يعمل نيابة عن موكﱢلين من الخارج.
    - Recibió capacitación práctica en derecho internacional general en la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Sede de las Naciones Unidas (1978) UN تدريب عملي في القانون الدولي في مكتب الشؤون القانونية العامة، مقر الأمم المتحدة، 1978
    En 2001 el porcentaje de mujeres en la Oficina de Asuntos Jurídicos había aumentado al 48%. UN وفي عام 2001، ازدادت النسبة المئوية للموظفات العاملات في مكتب الشؤون القانونية إلى نسبة 48 في المائة.
    En 2001, 12 de los 20 puestos vacantes en la Oficina de Asuntos Jurídicos recayeron en mujeres. UN وفي عام 2001، شغلت المرشحات إلى الوظائف 12 وظيفة من أصل الوظائف الـ 20 الشاغرة في مكتب الشؤون القانونية.
    La Sección de Asesoramiento Jurídico del Tribunal seguirá considerando esta cuestión junto con sus homólogos en la Oficina de Asuntos Jurídicos, de la Sede. UN وسيتابع قسم المشورة القانونية التابع للمحكمة بحث هذه المسألة مع نظرائه في مكتب الشؤون القانونية بالمقر.
    Ese informe respondía a una propuesta hecha en el informe del Comité Directivo mencionado en el párrafo 2 supra de crear una función de investigación separada en la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وتضمن ذلك التقرير ردا على الاقتراح الوارد في تقرير اللجنة التوجيهية والمنوه عنه في الفقرة 2 أعلاه الذي يقضي بإنشاء مهمة منفصلة للتحقيقات في مكتب الشؤون القانونية.
    Asistió a un curso de capacitación práctica en la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, agosto/septiembre de 1972. UN تدريب عملي في مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، نيويورك، آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر ١٩٧٢.
    En la actualidad, la secretaría de la Junta Mixta de Apelación y del Comité Mixto de Disciplina está situada en la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión, y la secretaría del TANU en la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ففي الوقت الحالي، توجد أمانة مجلس الطعون المشترك ولجنة التأديب المشتركة في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وأمانة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في مكتب الشؤون القانونية.
    El sistema se ha puesto en práctica en la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Departamento de Asuntos de Desarme, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Departamento de Gestión. UN تم تنفيذ النظام في مكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة شؤون نـزع السلاح وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الشؤون الإدارية.
    g) en la Oficina de Asuntos Jurídicos se nombró a consultores sin la aprobación previa de la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos (dos casos); UN )ز( في مكتب الشؤون القانونية كان الخبراء الاستشاريون يعينون دون موافقة مسبقة من مكتب إدارة الموارد البشرية )حالتان(؛
    A.8.52 La suma de 50.000 dólares se destina a la parte correspondiente a la Subdivisión de la mejora general de la tecnología de la información en la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ألف-8-52 يوفر المبلغ 000 50 دولار تكاليف ذلك الجزء من عمل الفرع الرامي إلى تعزيز عام تكنولوجيا المعلومات عموما في مكتب الشؤون القانونية.
    Es fundamental que se atiendan las necesidades urgentes, ya que el monto de fondos necesarios es reducido y se puede cubrir con el nivel de recursos existente en la Oficina de Asuntos Jurídicos. Si se deja pasar esa oportunidad tal vez no vuelva a presentarse otra. UN 25 - كان من الضروري تناول الاحتياجات العاجلة، لأن حجم التمويل المطلوب صغير ويمكن توفيره بمستوى الموارد الموجودة في مكتب الشؤون القانونية فإذا ضاعت هذه الفرصة فقد لا تتاح فرصة أخرى.
    VIII.35 La Comisión Consultiva preguntó sobre la situación en que se encontraba el proyecto del código de conducta y fue informada de que esta cuestión estaba siendo objeto de activos debates en la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ثامنا - 35 واستفسرت اللجنة الاستشارية عن حالة مشروع مدونة قواعد السلوك وأبلغت بأن المسألة يجري بحثها بصورة نشطة في مكتب الشؤون القانونية ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    c) i) Un mayor porcentaje de los funcionarios contratados provienen de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados en la Oficina de Asuntos Jurídicos UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلاً ناقصاً في مكتب الشؤون القانونية
    Se propone mantener la plaza de personal temporario general de categoría P-4 en la Oficina de Asuntos Jurídicos para satisfacer las necesidades de asistencia y apoyo jurídicos respecto de las investigaciones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz y derivadas de ellas. UN ويُقترح أن تظل وظيفة المساعدة المؤقتة العامة من الرتبة ف-4 في مكتب الشؤون القانونية مستمرة من أجل تلبية الطلب على المساعدة والدعم القانونيين فيما يخص التحقيقات في عمليات حفظ السلام والناشئة عنها.
    Dichas actividades se coordinarán con la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar encuadrada en la Oficina de Asuntos Jurídicos en la Sede de las Naciones Unidas. UN وسيجري تنسيق هذه اﻷنشطة مع إدارة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في مقر اﻷمم المتحدة.
    En la administración pública, se presentaron 38 denuncias en la Oficina de Asuntos Jurídicos de la CSC. UN وفي الخدمة المدنية، تم رفع 38 قضية لدى مكتب الشؤون القانونية في لجنة الخدمة المدنية.
    Además, esta oficina deberá incorporar los mandatos y recursos destinados a la lucha contra el terrorismo que, actualmente, están ubicados en la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas, en el Departamento de Información Pública y en el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN فضلا عن ذلك، يجب أن يتضمن هذا المكتب الولايات والموارد المتصلة للإرهاب الموجودة حاليا داخل مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي إدارة شؤون الإعلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    17. El Secretario General propone también que se reclasifique un puesto de oficial administrativo P-4 a P-3 en la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ٧١ - ويقترح اﻷمين العام أيضا خفض رتبة وظيفة موظف إداري بمكتب الشؤون القانونية من ف - ٤ الى ف - ٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more