"en la oficina del secretario general adjunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مكتب وكيل الأمين العام
        
    • داخل مكتب وكيل اﻷمين العام
        
    • في إطار مكتب وكيل الأمين العام
        
    • لمكتب وكيل الأمين العام
        
    • إلى مكتب وكيل الأمين العام
        
    • بمكتب وكيل الأمين العام
        
    • داخل مكتبه
        
    • ضمن مكتب وكيل الأمين العام
        
    • تابعة لمكتب وكيل اﻷمين العام
        
    Actualmente, en la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión existe una capacidad temporal limitada. UN وحاليا، يجري إنشاء قدرة مؤقتة محدودة في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Su ubicación en la Oficina del Secretario General Adjunto refleja la importancia que el Departamento otorga a esta cuestión. UN وتمركزها في مكتب وكيل الأمين العام يعكس أهمية المسألة في نظر الإدارة.
    El saldo no comprometido se compensó en parte con gastos comunes de personal en la Oficina del Secretario General Adjunto, que fueron superiores a lo presupuestado. UN وقوبل هذا الرصيد الحر جزئيا بزيادة في التكاليف العامة للموظفين عن المبلغ المدرج في الميزانية في مكتب وكيل الأمين العام.
    También se propone que la revisión de las decisiones administrativas se realice en la Oficina del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión por alguien que no sea el funcionario de esa Oficina que presta asesoramiento sobre las decisiones que habrá que adoptar respecto de las recomendaciones formuladas por órganos consultivos en casos de apelación y disciplina. UN كما أنه يقترح إجراء الاستعراضات داخل مكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، على نحو مستقل عن المسؤول في ذلك المكتب، الذي يقدم المشورة بشأن القرارات التي تتخذ فيما يتعلق بالتوصيات الواردة من الهيئات الاستشارية في حالات الطعون والحالات التأديبية.
    Se propone, por consiguiente que se cree una Dependencia de Asuntos Públicos en la Oficina del Secretario General Adjunto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 54 - ويُقترح من ثم إنشاء وحدة للشؤون العامة في إطار مكتب وكيل الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Establecimiento del Equipo de Apoyo Estratégico en la Oficina del Secretario General Adjunto UN إنشاء فريق الدعم الاستراتيجي في مكتب وكيل الأمين العام
    Establecimiento del Equipo de Apoyo Estratégico en la Oficina del Secretario General Adjunto UN إنشاء فريق الدعم الاستراتيجي في مكتب وكيل الأمين العام
    Establecimiento del Equipo de Apoyo Estratégico en la Oficina del Secretario General Adjunto UN إنشاء فريق الدعم الاستراتيجي في مكتب وكيل الأمين العام
    En la actualidad, la secretaría de la Junta Mixta de Apelación y del Comité Mixto de Disciplina está situada en la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión, y la secretaría del TANU en la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ففي الوقت الحالي، توجد أمانة مجلس الطعون المشترك ولجنة التأديب المشتركة في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وأمانة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في مكتب الشؤون القانونية.
    Así pues, propongo la creación de una pequeña Dependencia de Cuestiones de Género en la Oficina del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, como se describe en la solicitud de recursos adicionales. UN وعليه، فإنني أقترح إنشاء وحدة صغيرة لنوع الجنس في مكتب وكيل الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام على النحو الموضح في طلب تخصيص الموارد الإضافية.
    En ese sentido, el Comité Especial recomienda que se cree en la Oficina del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz el puesto de Director de Gestión, cuyo titular también supervisaría la labor de la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz tras su reestructuración. UN وتوصي اللجنة الخاصة، في هذا المجال، إنشاء وظيفة مدير التنظيم في مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. ويقوم المدير أيضا بالإشراف على عمل وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام المعاد هيكلتها.
    El Gobierno de Malí también apoya la recomendación del Comité Especial de crear el puesto de Director de Gestión en la Oficina del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأعرب عن تأييد حكومته أيضا لتوصية اللجنة الخاصة الداعية إلى إنشاء منصب مدير شؤون الإدارة في مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    La suma de 1.461.800 dólares se utilizará para mantener seis puestos en la Oficina del Secretario General Adjunto y para proveer recursos no relacionados con puestos relacionados con los viajes de funcionarios de la Oficina y las atenciones sociales del conjunto del Departamento UN تغطي الموارد البالغة 800 461 1 دولار تكاليف استمرار ست وظائف في مكتب وكيل الأمين العام. وتتعلق الموارد غير المتصلة بالوظائف بسفر موظفي المكتب والضيافة في الإدارة ككل.
    5.22 Los recursos por valor de 1.461.800 dólares se utilizarán para mantener seis puestos en la Oficina del Secretario General Adjunto. UN 5-22 تغطي الموارد البالغة 800 461 1 دولار تكاليف استمرار ست وظائف في مكتب وكيل الأمين العام.
    38. Decide también no crear un puesto de categoría P4 ni un servicio jurídico en la Oficina del Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno; UN 38 - تقرر أيضا عدم إنشاء وظيفة برتبة ف-4 أو دائرة قانونية في مكتب وكيل الأمين العام للدعم الميداني؛
    39. Decide además no crear un puesto de oficial jurídico superior de categoría P5 en la Oficina del Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos; UN 39 - تقرر كذلك عدم إنشاء وظيفة برتبة ف-5 لموظف قانوني أقدم في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون القانونية؛
    Al estar en la Oficina del Secretario General Adjunto aseguraría la coordinación estrecha con el personal directivo y el suministro de información oportuna y eficaz en situaciones de crisis o emergencias. UN وسيكفل وضع المركز في مكتب وكيل الأمين العام التنسيق الوثيق مع الإدارة العليا وتوفير معلومات فعالة في الوقت المناسب وفي حالات الأزمات أو الطوارئ.
    También se propone que la revisión de las decisiones administrativas se realice en la Oficina del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión por alguien que no sea el funcionario de esa Oficina que presta asesoramiento sobre las decisiones que se habrán que adoptar respecto de las recomendaciones formuladas por órganos consultivos en casos de apelación y disciplina. UN كما أنه يقترح إجراء الاستعراضات داخل مكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، على نحو مستقل عن المسؤول في ذلك المكتب، الذي يقدم المشورة بشأن القرارات التي تتخذ فيما يتعلق بالتوصيات الواردة من الهيئات الاستشارية في حالات الطعون والحالات التأديبية.
    Todas las actividades vinculadas al análisis de resultados que estaban comprendidas en el subprograma 2.4 del plan de mediano plazo, Planificación , serán realizadas ahora en la Oficina del Secretario General Adjunto. UN وسيتم اﻵن الاضطلاع بجميع اﻷنشطة المتصلة بالخبرة المكتسبة، كما هي مشروحة تحت البرنامج الفرعي ٢-٤، التخطيط، من الخطة المتوسطة اﻷجل، داخل مكتب وكيل اﻷمين العام.
    La propuesta fue rechazada por el Contralor, aunque la OSSI observa que esa función ha quedado incluida en la Oficina del Secretario General Adjunto. UN وقوبل هذا الاقتراح بالرفض من جانب المراقب المالي، غير أن المكتب يلاحظ أنه قد تم الآن إدماج مهمة ذلك المكتب في إطار مكتب وكيل الأمين العام.
    De adoptarse esta propuesta, la responsabilidad de los archivos jurídicos se centralizaría en la Oficina del Secretario General Adjunto. UN وسيؤدي اعتماد هذا المقترح إلى وضع المسؤولية عن المحفوظات القانونية تحت السلطة المركزية لمكتب وكيل الأمين العام.
    Además, se redistribuirá un puesto del cuadro de servicios generales (otras categorías), que se destinará a un auxiliar jurídico en la Oficina del Secretario General Adjunto. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنقل وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لمساعد قانوني إلى مكتب وكيل الأمين العام.
    La Dependencia fue transferida de la División de Policía Civil a la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz en la Oficina del Secretario General Adjunto durante el ejercicio de 2004. UN الوحدة نُقلت من شعبة الشرطة المدنية إلى قسم أفضل ممارسات عمليات حفظ السلام بمكتب وكيل الأمين العام خلال السنة التقويمية 2004.
    Muchos oradores expresaron su apoyo al plan encaminado a establecer un grupo de planificación estratégica en la Oficina del Secretario General Adjunto para poner en práctica un programa integrado de comunicaciones y dijeron que esperaban que ese grupo tuviese en cuenta las opiniones de los Estados Miembros y los mantuviese al corriente. UN وأعرب متكلمون كثيرون عن تأييدهم لخطة إنشاء فريق تخطيط استراتيجي داخل مكتبه لتنفيذ برنامج متكامل للاتصال وأعربوا عن أملهم في أن ينظر هذا الفريق في وجهات نظر الدول اﻷعضاء ويبقيهم على علم مستمر.
    En el presupuesto de la cuenta de apoyo para 2005/2006, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz propone crear una dependencia de conducta del personal en la Oficina del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 13 - وتقترح إدارة عمليات حفظ السلام في ميزانية حساب الدعم للفترة 2005/2006 إنشاء وحدة معنية بسلوك الأفراد في المقر ضمن مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Con ese fin, los cambios de plantilla que se proponen en el párrafo 3C.5 posibilitarían la creación, en la Oficina del Secretario General Adjunto, de una Dependencia de Coordinación y Preparación de Informes que estaría a cargo de un Director de categoría D-2. UN ووفقا لذلك، ستؤدي التغييرات المقترحة في الموظفين والمشار اليها في الفقرة ٣ جيم - ٥ أعلاه إلى إنشاء وحدة تنسيق وإعداد تقارير تابعة لمكتب وكيل اﻷمين العام يرأسها مدير من الرتبة مد - ٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more