"en la onudi" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اليونيدو
        
    • داخل اليونيدو
        
    • لدى اليونيدو
        
    • على اليونيدو
        
    • باليونيدو
        
    • وفي اليونيدو
        
    • إلى اليونيدو
        
    • ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
        
    • وفي صعيد منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
        
    • وفي منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
        
    • في مقر اليونيدو
        
    Ambas disposiciones protegerían a la Oficina del Interventor General y fortalecerían el proceso de supervisión interna en la ONUDI. UN وسيوفر هذان الشرطان معا الحماية لمكتب المراقب العام للحسابات ويؤديان إلى تعزيز الرقابة الداخلية في اليونيدو.
    Se espera que los Estados Miembros sigan depositando su confianza en la ONUDI. UN والأمل معقود على أن تواصل الدول الأعضاء وضع ثقتها في اليونيدو.
    REFORMAS PROGRAMÁTICAS Y ADMINISTRATIVAS en la ONUDI UN اﻹصلاحات البرنامجية واﻹدارية في اليونيدو
    Los principios de la igualdad entre hombres y mujeres y de la distribución geográfica equitativa deben aplicarse también en la ONUDI misma. UN وينبغي أن تطبق المساواة بين الجنسين والمساواة الجغرافية داخل اليونيدو نفسها.
    Esa tarea ha sido definida como una de las fundamentales para la aplicación de las IPSAS en la ONUDI. UN وقد اعتُبرت هذه المهمّة واحدة من أهم مقوّمات تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لدى اليونيدو.
    Como parte del proceso de normalización de las relaciones internacionales de Sudáfrica, su Gobierno ha empezado a examinar la cuestión de su participación como miembro en la ONUDI. UN وقالت إن حكومتها شرعت في النظر في مسألة عضوية بلدها في اليونيدو كجزء من عملية تطبيع علاقات جنوب أفريقيا الدولية.
    i) Aumentara de manera importante el número de funcionarios de África en la ONUDI, mediante una política de contratación apropiada; UN `١` زيادة عدد الموظفين الافريقيين في اليونيدو زيادة ملحوظة، باجراء التعيينات المناسبة؛
    Además, espera que se otorguen mayores posibilidades de empleo a las mujeres africanas en la ONUDI. UN وتتوقع المجموعة أيضا أن تعطى النساء الأفريقيات فرصا أفضل للتعيين في اليونيدو.
    Estos logros demuestran claramente que recuperó la confianza de la comunidad internacional en la ONUDI. UN وقد استعادت هذه الإنجازات ثقة المجتمع الدولي في اليونيدو.
    El compromiso de Colombia de trabajar activamente en la ONUDI no ha disminuido. UN وأكد في ختام كلمته التزام كولومبيا بالعمل بنشاط في اليونيدو دون أي تراجع.
    Como cuestión de política, en todos los anuncios de vacantes se alienta a las mujeres calificadas, en particular de países que estén representados insuficientemente o que no estén representados en la ONUDI, a que se presenten como candidatas. UN فهي تحرص، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة، على أن تشجّع في كل الإعلانات عن الشواغر على تقديم طلبات من النساء المؤهلات، لا سيما من البلدان غير الممثلة أو المنقوصة التمثيل في اليونيدو.
    Se han creado centros de coordinación en la ONUDI y en el PNUD para estudiar cada suboficina, una por una, y superar los obstáculos restantes. UN وتم إنشاء مركزي تنسيق في اليونيدو واليونديب للنظر في المكاتب المصغرة على أساس كل حالة على حدة والتصدي لبقية التحديات.
    Todo ello es testimonio de la confianza cada vez mayor de los Estados Miembros en la ONUDI. UN وإن ذلك ليشهد على تنامي ثقة الدول الأعضاء في اليونيدو.
    La Unión Europea apoya enérgicamente la plena aplicación, en la ONUDI, de un sistema generalizado de gestión basada en los resultados. UN وإن الاتحاد الأوروبي يؤيّد بقوّة التنفيذ التام لنظام شامل للإدارة القائمة على النتائج في اليونيدو.
    Me complace informar de que la tasa de recaudación de cuotas correspondiente a 2006, del 93,7%, es la más alta que se haya registrado en la ONUDI. UN ويسرّني أن أفيد بأن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2006 والبالغ 93.7 في المائة هو أعلى معدل تحصيل سجل في اليونيدو.
    Francia tiene intención de desempeñar un papel activo en la discusión del tema en la ONUDI. UN وقال إن فرنسا تعتزم القيام بدور نشط في المناقشة المتعلقة بهذا الموضوع في اليونيدو.
    Permítanme expresar mi confianza en que la República de Corea cumplirá con su papel en la ONUDI en la misma medida que su disposición y contribuciones actuales. UN وأعرب عن أمله في أن يتسنى لجمهورية كوريا الاضطلاع بدور في اليونيدو يتناسب مع رغبتها ومساهماتها الفعلية.
    Tiene más de 15 años de experiencia en materia de desarrollo internacional, incluidos ocho años de experiencia profesional y administrativa en la ONUDI, y actualmente desempeña el cargo de Asesor Superior del actual Director General. UN ولديه ما يزيد على 15 سنة من الخبرة في التنمية الدولية، منها 8 سنوات من الخبرة الفنية والإدارية داخل اليونيدو.
    Con ese fin, el Director General ha adoptado una serie de medidas para reforzar la aplicación de la gestión basada en los resultados en la ONUDI. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذ المدير العام عددا من الخطوات لتعزيز تطبيق الإدارة القائمة على النتائج داخل اليونيدو.
    Este análisis del impacto se ha identificado como uno de los más críticos para la aplicación de las IPSAS en la ONUDI. UN وقد اعتبر هذا التحليل للآثار واحدا من أهم مقومات تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لدى اليونيدو.
    El siguiente diagrama proporciona una visión general del enfoque aplicado en la ONUDI: UN ويوفّر الرسم التالي نظرة مجملة على النهج المطّبق على اليونيدو.
    El apoyo de los Estados Miembros al proceso de reforma iniciado por el Director General es indicativo de que creen en la ONUDI y en su programa de gestión del cambio. UN ويدل دعم الدول الأعضاء لعملية الإصلاح التي استهلها المدير العام على إيمانها باليونيدو وبرنامجها لإدارة التغيير.
    El orador reitera la esperanza que pone el continente en sus asociados para el desarrollo y, ante todo, en la ONUDI; acoge con beneplácito la iniciativa de la Organización de celebrar el Foro y le desea el mayor éxito en su labor. UN وأعرب عن رغبته في أن يعيد التأكيد على اﻵمال التي وضعت في شركاء التنمية في أفريقيا، وفي اليونيدو قبل كل شيء. ورحب بمبادرة اليونيدو في تنظيم الملتقى وتمنى له كل نجاح في أعماله.
    En tal ocasión, el Ministro de Administración Pública expresó una vez más interés en el ingreso de su país en la ONUDI. UN وفي تلك المناسبة، أعرب من جديد وزير إدارة الدولة، الذي يمثّل رئيس الوزراء، عن اهتمام بلده بالانضمام إلى اليونيدو.
    Solo en la OACI y en la ONUDI han disminuido los recursos de auditoría en los últimos cinco años. UN ولم تقل الموارد المخصصة لمراجعة الحسابات في السنوات الخمس الماضية إلا في منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية().
    en la ONUDI, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna incluye en su informe al jefe ejecutivo información estadística sobre las recomendaciones pendientes, desglosada por causas de las carencias, procesos, dependencias y antigüedad, además de sobre las recomendaciones recurrentes. UN وفي منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، تُدرج دائرة الرقابة الداخلية في تقريرها إلى الرئيس التنفيذي معلومات إحصائية عن التوصيات العالقة حسب أسباب الضعف، والعملية المتعلقة بها، والوحدة التنظيمية المعنية بها وعمرها، فضلاً عن التوصيات المتكررة.
    Se observó que en la ONUDI existía un mecanismo de control interno para asegurar una participación suficiente de la Sede en la ejecución del proyecto. UN ولوحظ وجود آلية للمراقبة الداخلية في مقر اليونيدو لضمان قسط كاف من مشاركة المقر في تنفيذ المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more