Ese aumento de la demanda de biocombustibles podría provocar cambios en la ordenación de los bosques. | UN | ويمكن لهذه الزيادة في الطلب على الوقود الأحيائي أن تسفر عن تغيرات في إدارة الغابات. |
El objetivo general de la asociación es promover y apoyar una mayor participación de las comunidades aborígenes en la ordenación de los bosques y en las oportunidades comerciales conexas. | UN | يتمثَّل الهدف العام للجمعية في تشجيع ودعم زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في إدارة الغابات والفرص التجارية ذات الصلة. |
La participación de los interesados directos en la ordenación de los bosques se estimula mediante varios proyectos concretos. | UN | 37 - ويتم تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة في إدارة الغابات عن طريق بضعة مشاريع محددة. |
La enseñanza fundamental que se ha extraído es que algunos interesados todavía no están muy entusiasmados con la idea de dar participación a las comunidades locales en la ordenación de los bosques. | UN | وأول الدروس المستفادة هو أن بعض أصحاب المصلحة لم يتحمسوا حتى الآن لفكرة إشراك المجتمعات المحلية في إدارة الغابات. |
En el pasado la mayor parte de las iniciativas se habían centrado en apoyar a los países productores de madera en la ordenación de los bosques. | UN | ولقد تركزت معظم الجهود في الماضي على دعم البلدان المنتجة للأخشاب في مجال إدارة الغابات. |
B. Impulsar la función de las comunidades locales en la ordenación de los bosques | UN | باء - تعزيز دور المجتمعات المحلية فيما يتعلق بإدارة الغابات |
De 2011 a 2012, llevó a cabo tareas de investigación sobre el papel de las mujeres indígenas en la ordenación de los bosques en el Camerún, Filipinas y Viet Nam. | UN | وأجرت المنظمة أبحاثاً بشأن دور نساء الشعوب الأصلية في إدارة الغابات في الكاميرون، والفلبين، وفييت نام. |
En lo que respecta a la madera y los productos no derivados de la madera que son objeto de ordenación, el aumento de los precios conduce también a realizar inversiones en la ordenación de los bosques, e incluso a su intensificación. | UN | ويؤدي ارتفاع أسعار السلع الخشبية والسلع غير الخشبية المستغلة أيضا إلى الاستثمار في إدارة الغابات واستغلالها، بما في ذلك تكثيفها. |
En muchos países, sobre todo en los países en desarrollo, las mujeres desempeñan un papel fundamental en la ordenación de los bosques, ya que los conocimientos tradicionales de los que se valen redundan en beneficio de sus hogares y de la comunidad y sirven para proteger los ecosistemas forestales. | UN | ففي العديد من البلدان، لاسيما البلدان النامية، تقوم المرأة بدور رئيسي في إدارة الغابات باستخدامها معرفتها التقليدية لما فيه فائدة اﻷسرة المعيشية والمجتمع، ولحماية النظام اﻹيكولوجي للغابات أيضاً. |
La reunión señaló también que el mandato y las actitudes de los organismos de administración forestal y de su personal no solían reflejar las nuevas ideas sobre la participación de la población en la ordenación de los bosques y los pastizales. | UN | كما لاحظ الاجتماع أن الولايات الممنوحة للإدارات المعنية بالغابات وموظفيها وكذا مواقف تلك الإدارات وأولئك الموظفين لا تعكس في كثير من الأحيان الفكر الجديد بشأن اشتراك الناس في إدارة الغابات والمراعي. |
La UICN también está proponiendo la participación del público en los países, por ejemplo mediante el proyecto sobre la participación del público en la ordenación de los bosques en la Federación de Rusia. | UN | ويشارك الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أيضا في تشجيع مشاركة الجمهور على الصعيد الوطني وذلك مثلا من خلال مشروع عن مشاركة الجمهور في إدارة الغابات في الاتحاد الروسي. |
La función de las mujeres y los jóvenes en la ordenación de los bosques | UN | دور النساء والشباب في إدارة الغابات |
Todos los gobiernos que participen en el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques deben adoptar ese principio de precaución para asegurar la aplicación práctica de la ciencia en la ordenación de los bosques. | UN | وينبغي أن تتبنى جميع الحكومات المشاركة في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المبدأ الوقائي لضمان التطبيق العملي للعلم في إدارة الغابات. |
Por otra parte, una asignación inadecuada de funciones y responsabilidades en la ordenación de los bosques puede tener consecuencias negativas para los medios de vida de los habitantes y contribuir a la deforestación y a la degradación de los bosques. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن يؤدي التوزيع غير المناسب للأدوار والمسؤوليات في إدارة الغابات إلى تأثير سلبي على سبل كسب عيش الناس ويسهم في إزالة الغابات وتدهورها. |
Además, se reconoció ampliamente que los gobiernos centrales tendrán que seguir desempeñando un papel importante y apropiado en la ordenación de los bosques. | UN | وفضلا عن ذلك هناك اعتراف على نطاق واسع بأن الحكومات المركزية سوف يتعين عليها الاستمرار في الاضطلاع بأدوار كبيرة ومناسبة في إدارة الغابات. |
Asimismo, se debía reconocer que los conocimientos forestales tradicionales eran un complemento valioso de las prácticas científicas anteriores y contemporáneas en materia de ordenación y conservación de los bosques, y que las prácticas utilizadas en la ordenación de los bosques debían incorporar aspectos pertinentes de los conocimientos forestales tradicionales. | UN | ويجب الاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات بوصفها مكمّلا قيّما للممارسات العلمية المتعلقة بإدارة الغابات وحفظها، سواء الممارسات التي كان يُضطلع بها في الماضي أو الممارسات الحالية، مثلما ينبغي أن تتضمن الممارسات المستخدمة في إدارة الغابات جوانب ذات صلة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
La inclusión de esas comunidades en la ordenación de los bosques mediante la ordenación comunitaria contribuye considerablemente al mejoramiento de los medios de subsistencia locales y al desarrollo rural, así como a asegurar la sostenibilidad ambiental. | UN | فإشراك هذه المجتمعات في إدارة الغابات من خلال إدارة المجتمع المحلي للغابات، إنما يساهم بقدر كبير في تحسين سبل العيش المحلية والتنمية الريفية، وفي كفالة الاستدامة البيئية. |
Va en aumento la tendencia de las empresas a dar cabida a las comunidades en la ordenación de los bosques, la determinación de los lugares sagrados o de importancia cultural y la gobernanza forestal en general. | UN | وتتوجه الشركات بشكل متزايد نحو إشراك المجتمعات المحلية في إدارة الغابات وتحديد المواقع الثقافية والمقدسة وفي إدارة الغابات بوجه عام. |
La propiedad privada de los bosques y el sector privado en general desempeñarán una función cada vez más importante en la ordenación de los bosques y el sostenimiento de la producción de productos forestales derivados o no de la madera. | UN | ٦٣ - سيكون للملكية الخاصة للغابات وللقطاع الخاص عموما دور متزايد اﻷهمية في إدارة الغابات وإدامة إنتاج المنتجات الخشبية والمنتجات غير الخشبية. |
La mayoría de los gobiernos se han cerciorado de los beneficios que reportan las asociaciones público-privadas y son partidarios de la implicación del sector privado y la creación de un entorno favorable a la cooperación entre los sectores público y privado en la ordenación de los bosques y la transformación y comercialización de la madera. | UN | وذكرت معظم الحكومات أنها تدرك مزايا الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، وأنها تؤيد مشاركة القطاع الخاص وتعمل على توفير بيئة مواتية تمكّن القطاع الخاص من التعاون مع القطاع العام في مجال إدارة الغابات وتجهيز الأخشاب وتسويقها. |