"en la pareja" - Translation from Spanish to Arabic

    • العشير
        
    • بين الشركاء
        
    • الشريك الحميم
        
    • بين الزوجين
        
    • بين العشراء
        
    • في إطار الزواج
        
    • بين العشيرين
        
    • بين الشريكين
        
    • في إطار الزوجية
        
    • بين الأزواج
        
    • على الزوجين
        
    • عنف الشريك في العلاقة
        
    • من جانب الشريك
        
    Ha habido mucho menos desarrollo metodológico para cuantificar la violencia sexual en comparación con la violencia en la pareja y la mutilación genital femenina. UN وشهد مجال قياس العنف الجنسي مستجدات منهجية تقلّ بكثير عما شهده موضوع عنف العشير وتشويه الأعضاء التناسلية.
    También es posible clasificar los casos en categorías más genéricas, como es la práctica en muchos países con respecto a la violencia en la pareja y la violencia doméstica. UN ويمكن أيضاً وضع الحالات في فئات أكثر شمولاً، كما يحدث في كثير من البلدان بشأن عنف العشير والعنف المنزلي.
    i) Plan de Acción Nacional de Lucha contra la Violencia en la pareja y Otras Formas de Violencia Doméstica 2010-2014 UN `1` خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف بين الشركاء وغيره من ضروب العنف في إطار الأسرة للفترة 2010-2014
    En 2006, los Centros de trabajo sobre bienestar general en Flandes fueron reforzados con 14 equivalentes de tiempo completo para tratar de resolver más eficazmente la violencia en la pareja. UN في عام 2006، تم تعزيز مراكز العمل العام للرفاهية في الإقليم الفلمندي بـ 14 موظفا بدوام كامل لمعالجة مسألة عنف الشريك الحميم بمزيد من الفعالية.
    A través de estas directivas, surge claramente que la violencia en la pareja y la violencia intrafamiliar son objeto de una tolerancia cero. UN ومن خلال هذين التوجيهين، يبدو من الواضح أن العنف بين الزوجين والعنف داخل الأسرة لا مجال للتسامح بشأنهما.
    La violencia en el hogar o en la pareja es muy común en Papua Nueva Guinea (se ha calculado que afecta al 70% de las mujeres). UN والعنف العائلي أو عنف العشير شائع كثيرا في بابوا غينيا الجديدة، ويقدر أنه يلحق بـ 70 في المائة من النساء.
    El Estudio sobre el delito y la seguridad en Nueva Zelandia revela que alrededor de una cuarta parte de los delitos de violencia en la pareja se denuncian a la policía. UN وتبين الدراسة الاستقصائية للجريمة والسلامة في نيوزيلندا أن نحو ربع الجرائم المتعلقة بعنف العشير يبلغ إلى الشرطة.
    :: Integración de la perspectiva de género en la promoción de la salud y el bienestar y en la lucha contra la violencia en la pareja y la violencia doméstica UN :: وإدماج المنظور الجنساني في تعزيز الصحة والرفاه وفي مكافحة عنف العشير والعنف العائلي
    Nueva Zelandia dispone de otros programas para combatir la violencia en la pareja y la pobreza infantil. UN وتُطبِّق نيوزيلندا برامج أخرى للتصدي لعنف العشير وفقر الأطفال.
    La justificación que se ha proporcionado a dicha limitación es que se dispone de más datos y que la violencia en la pareja es la forma más común de violencia contra la mujer. UN وبُرِّر قَصْرُ مؤشر النتائج المتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة على عنف العشير بحجة مؤداها أن البيانات متاحةٌ أكثر فيما يتعلق بهذه الحالة وأن عنف العشير هو أكثر أشكال العنف ضد المرأة شيوعاً.
    Las cifras más utilizadas en los titulares, como " una de cada cuatro mujeres ha sufrido violencia en la pareja " , son tasas de prevalencia durante toda la vida. UN والأرقام الرئيسية التي يتكرر ذكرها كثيراً، مثل " امرأة واحدة من كل أربع نساء يتعرضن لعنف العشير " ، هي معدلات انتشار الظاهرة مدى الحياة.
    Sin embargo, hay algunos datos sobre tipos determinados de delincuencia, como la violencia en la pareja y los delitos sexuales. UN ومع ذلك، هناك بعض الأرقام المتعلقة بظواهر إجرامية من قبيل العنف بين الشركاء أو الجرائم الجنسية.
    Por último, un sitio web nacional sobre la violencia en la pareja debe entrar en funcionamiento en 2012. UN وأخيراً، من المزمع إطلاق موقع وطني على شبكة الإنترنت خلال عام 2012 يخصص لمسألة العنف بين الشركاء.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Oficina de Asuntos Étnicos han publicado un folleto en varios idiomas sobre la violencia en la pareja. UN وجرى من جانب وزارة شؤون المرأة ومكتب الشؤون الإثنية إصدار منشور عن عنف الشريك الحميم بعدد من اللغات.
    Suecia realiza un estudio anual sobre las victimas, una parte del cual está dedicada a la violencia familiar, la violencia en la pareja y la violencia por motivos de honor. UN وتجري السويد دراسة استقصائية سنوية عن الإيذاء يشمل جزء منها العنف الأسري وعنف الشريك الحميم والعنف المتصل بالشرف.
    La estadística policial de la delincuencia, que se encuentra en proceso de revisión, debería ofrecer dentro de poco tiempo también informaciones específicas sobre la violencia en la pareja y en la familia. UN والمفترض في إحصاء شرطة مكافحة الإجرام، الذي تتم مراجعته حاليا، أن يوفر قريبا أيضا معلومات محددة حول العنف بين الزوجين وفي داخل الأسرة.
    En la actualidad el tema de la lucha contra la violencia en la pareja ha dejado de ser un tabú en Suiza. UN 105 - لم يعد موضوع مكافحة العنف بين الزوجين موضوعا محرَّما اليوم في سويسرا.
    Sírvanse proporcionar los datos que estén disponibles sobre la violencia en la pareja o los delitos sexuales desde 2008, así como sobre el número de juicios, condenas y sentencias impuestas a los perpetradores. UN يرجى تقديم البيانات المتاحة عن حالات العنف بين العشراء أو الجرائم الجنسية منذ عام 2008، وعن عدد حالات المقاضاة والإدانات والأحكام الصادرة بحق الجناة.
    En este sentido, la delegación añadió que desde 2001 era punible por ley la violación en el matrimonio o en la pareja. UN وفي هذا الصدد، أضاف الوفد أن الاغتصاب في إطار الزواج والمعاشرة أصبح من الأفعال التي تقع تحت طائلة القانون منذ عام 2001.
    60. No se ha incorporado en el derecho penal ningún delito específico de violencia conyugal o de violencia en la pareja puesto que esa violencia puede asumir muchas formas. UN 60- وذكرت أنه لم تدرج أية صيغة محددة لجريمة العنف الزوجي أو العنف بين العشيرين في القانون الجنائي لأن هذا العنف يمكن أن يتخذ أشكالاً عديدة.
    Se ha creado una unidad de apoyo en el marco del Instituto para la Igualdad de la Mujer y el Hombre para garantizar el seguimiento del Plan de acción nacional de lucha contra la violencia en la pareja. UN وأُنشئت وحدة دعم داخل معهد المساواة بين المرأة والرجل للسهر على متابعة خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف بين الشريكين.
    La mayoría de las prestaciones y deducciones fiscales están a disposición del hombre o la mujer en la pareja. UN فمعظم المزايا والعلاوات الضريبية في المملكة المتحدة متاحة إما للرجل وإما للمرأة في إطار الزوجية.
    72. Los magistrados belgas siguen cursos de formación, organizados con el Instituto de Formación Judicial (IFJ), sobre la violencia contra la mujer y en particular en la pareja. UN 72- ينظم معهد التدريب القضائي دورات تدريبية لفائدة القضاة البلجيكيين بشأن العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف بين الأزواج.
    O simplemente podríamos centrarnos en la pareja feliz. Open Subtitles أو يمكننا التركيز فقط على الزوجين السعيدين.
    Aproximadamente en un 90% de los casos de violencia en la pareja, el ofensor es un hombre, y en el 10% es una mujer. UN وفي حالات عنف الشريك في العلاقة الحميمية، يكون الرجل هو الجاني في 90 في المائة من الحالات تقريباً، والمرأة في 10 في المائة من الحالات.
    El año 2005-2006 fue el cuarto año consecutivo en que se registró un aumento del número de clientes afectados por la violencia en la pareja. UN وكانت سنة 2005-2006 الرابعة على التوالي التي شهدت زيادة في عدد هؤلاء العميلات اللائي تعرضن للاعتداء من جانب الشريك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more