"en la parte iii del pacto" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجزء الثالث من العهد
        
    • في الباب الثالث من العهد
        
    Esos derechos se estipulan en la parte III del Pacto, artículos 6 a 27 inclusive [cita omitida]. UN وهذه الحقوق منصوص عليها في الجزء الثالث من العهد في المواد من 6 إلى 27 جميعها [مع حذف الاقتباس].
    Los principios generales enunciados en la Constitución y el derecho nepalés vigente concuerdan con los derechos fundamentales reconocidos en la parte III del Pacto y si algún grupo o particular cometiere deliberadamente actos contrarios a las disposiciones del Pacto, se le aplicarían las medidas previstas en el derecho nepalés. UN فالحقوق اﻷساسية المعترف بها في الجزء الثالث من العهد مطابقة للمبادئ العامة للدستور والقانون النيبالي القائم. وفي حالة مباشرة أي جماعة أو فرد أي عمل يهدف عن عمد إلى إهدار أحكام العهد، سيكون ذلك خاضعا ﻷحكام قانون نيبال.
    Esos derechos se estipulan en la parte III del Pacto, artículos 6 a 27 inclusive. UN وهذه الحقوق مبينة في الجزء الثالث من العهد في المواد من 6 إلى غاية 27(13).
    Esos derechos se estipulan en la parte III del Pacto, artículos 6 a 27 inclusive. UN وهذه الحقوق مبينة في الجزء الثالث من العهد في المواد من 6 إلى غاية 27(13).
    En cuanto a la reclamación del autor en virtud del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Comité recuerda que, a los efectos del Protocolo Facultativo, sólo puede invocarse el artículo 2 en relación con alguno de los artículos incluidos en la parte III del Pacto. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 2(3) من العهد تذكّر اللجنة بأنه لا يمكن، لأغراض البروتوكول الاختياري، الاعتداد بالمادة 2 إلا من حيث ارتباطها بأي مادة من المواد الواردة في الباب الثالث من العهد.
    45. El Comité estima que el Estado parte tiene la capacidad para poner en práctica inmediatamente los derechos que figuran en la Parte II del Pacto, en la forma requerida, y cumplir, como mínimo, sus obligaciones básicas con respecto a la realización progresiva de los derechos contenidos en la parte III del Pacto. UN 45- ترى اللجنة أن الدولة الطرف تملك من السلطة ما يمكنها من إنفاذ الحقوق الواردة في الجزء الثاني من العهد فوراً وعلى الوجه المطلوب، والوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية من أجل الإعمال التدريجي للحقوق الواردة في الجزء الثالث من العهد.
    7.5 Con respecto a la afirmación del Estado parte de que la comunicación es incompatible con las disposiciones del Pacto, el Comité recordó que el Protocolo Facultativo establece un procedimiento en virtud del cual toda persona puede denunciar la violación de los derechos que se le reconocen en la parte III del Pacto, artículos 6 a 27 inclusive. UN 7-5 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن البلاغ يتنافى مع أحكام العهد، تذكّر اللجنة بأن البروتوكول الاختياري ينص على إجراء يمكن للأفراد بموجبه الادعاء بانتهاك حقوقهم الواردة في الجزء الثالث من العهد الذي يشمل المواد من 6 إلى 27.
    7.5 Con respecto a la afirmación del Estado parte de que la comunicación es incompatible con las disposiciones de Pacto, el Comité recordó que el Protocolo Facultativo establece un procedimiento en virtud del cual toda persona puede denunciar la violación de los derechos que se le reconocen en la parte III del Pacto, artículos 6 a 27 inclusive. UN 7-5 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن البلاغ يتنافى مع أحكام العهد، تذكّر اللجنة بأن البروتوكول الاختياري ينص على إجراء يمكن للأفراد بموجبه الادعاء بانتهاك حقوقهم الواردة في الجزء الثالث من العهد الذي يشمل المواد من 6 إلى 27.
    4. El CESCR estimaba que la India tenía la capacidad para poner en práctica inmediatamente los derechos que figuran en la Parte II del ICESCR, en la forma requerida, y cumplir, como mínimo sus obligaciones básicas con respecto a la aplicación progresiva de los derechos contenidos en la parte III del Pacto. UN 4- ورأت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن الهند قادرة على إنفاذ الحقوق الواردة في الجزء الثاني من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فوراً وعلى الوجه المطلوب، والوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية من أجل الإعمال التدريجي للحقوق والواردة في الجزء الثالث من العهد.
    c) Las denuncias relativas a otros derechos sustantivos consagrados en la parte III del Pacto (arts. 9 a 15); aunque el derecho a la educación y los derechos culturales están sometidos al procedimiento de la UNESCO, se trata de un procedimiento que, expresamente, no es de carácter cuasi judicial, es confidencial y el órgano de supervisión está compuesto por delegados gubernamentales, no por expertos independientes; UN (ج) الدعاوى المتعلقة بالحقوق الأساسية الأخرى الواردة في الجزء الثالث من العهد (المواد 9-15) - في حين أن الحق في التعليم والحقوق الثقافية يخضع لإجراء تقديم البلاغات الذي تتبعه اليونسكو، فإن هذا الإجراء ليس إجراءً شبه قضائي قطعاً وإنما هو إجراء سري، وتتألف الهيئة الإشرافية من مندوبين حكوميين وليس من خبراء مستقلين؛
    En cuanto a la reclamación del autor en virtud del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Comité recuerda que, a los efectos del Protocolo Facultativo, sólo puede invocarse el artículo 2 en relación con alguno de los artículos incluidos en la parte III del Pacto. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 2(3) من العهد تذكّر اللجنة بأنه لا يمكن، لأغراض البروتوكول الاختياري، الاعتداد بالمادة 2 إلا من حيث ارتباطها بأي مادة من المواد الواردة في الباب الثالث من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more