"en la paz y la estabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • على السلام والاستقرار
        
    • في السلام والاستقرار
        
    • على السلم والاستقرار
        
    • في تحقيق السلام والاستقرار
        
    • في تحقيق السلم واﻻستقرار
        
    Necesitamos velar por la permanencia de nuestros intereses, y estos se basan en la paz y la estabilidad. UN وعلينا أن ننظر إلى دوام مصالحنا وأن تقوم هذه المصالح على السلام والاستقرار.
    Aunque el referéndum tendrá ciertas repercusiones en la paz y la estabilidad de la región, la oradora no juzga que la inestabilidad actual deba atribuirse a la cuestión del Sáhara Occidental. UN وسيكون للاستفتاء بعض اﻷثر على السلام والاستقرار في المنطقة؛ وهي لا تعتقد بأن عدم الاستقرار الحالي عائد الى مسألة الصحراء الغربية.
    El Comité destacó con preocupación el hecho de que otros países del África central también fueran víctimas de acusaciones falsas e infundadas e insistió en la necesidad de denunciar enérgicamente tales actuaciones, habida cuenta de sus repercusiones en la paz y la estabilidad de la subregión. UN ولاحظت مع القلق أن بلدانا أخرى من وسط أفريقيا وقعت هي أيضا ضحية لتلك الاتهامات الكاذبة والتي لا أساس لها، وشددت على ضرورة التنديد القوي بمثل هذه التصرفات، نظرا لما يكون لها من أثر على السلام والاستقرار في المنطقة الفرعية.
    El régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ha sido un elemento clave en la paz y la estabilidad mundiales, y está al servicio del interés común de todos nosotros. UN إن نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصر أساسي في السلام والاستقرار العالميين، ويخدم المصلحة المشتركة لنا جميعا.
    Incide en la paz y la estabilidad regionales e internacionales, así como en el desarrollo y el éxito del mecanismo internacional de no proliferación. UN وهي تؤثر على السلم والاستقرار الإقليمي والعالمي وكذلك على التنمية ونجاح آلية عدم الانتشار الدولي.
    Abrir y ampliar el espacio político es el mejor modo de garantizar que todos los grupos tengan interés en la paz y la estabilidad duraderas. UN ويمثل فتح المجال السياسي وتوسيعه الوسيلة المثلى لكفالة أن يكون لكل فريق مصلحة في تحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    Esa declaración pone de relieve el continuo interés de la comunidad internacional en una solución para el problema de Chipre, que surtiría un efecto positivo en la paz y la estabilidad de toda la región. UN ويؤكد بيان هذه البلدان الاهتمام المستمر الذي يبديه المجتمع الدولي بإيجاد حل لمشكلة قبرص، من شأنه أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على السلام والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    La Misión también reforzará sus funciones de supervisión y de evaluación política y promoverá soluciones a las cuestiones que puedan repercutir en la paz y la estabilidad, las relaciones entre las comunidades y los derechos humanos. UN وستعزز البعثة أيضا مهام الرصد والتقييم السياسي التي تقوم بها، وستشجع على التوصل إلى حلول للمسائل التي يمكن أن تؤثر على السلام والاستقرار والعلاقات الطائفية، وحقوق الإنسان.
    En sus exposiciones oral y escrita, Guinea-Bissau indicó que seguía experimentando graves dificultades económicas y financieras que repercutían en la paz y la estabilidad y en las condiciones de vida de sus habitantes. UN 99 - وفي البيانين الخطي والشفوي، أوضحت غينيا - بيساو أنها لا تزال تواجه مصاعب اقتصادية ومالية خطيرة تؤثر على السلام والاستقرار وعلى الأوضاع المعيشية لشعبها.
    El resultado de la transición política definirá el futuro del Iraq durante mucho tiempo e influirá también en la paz y la estabilidad de la región. UN 114 - ونتائج العملية السياسية الانتقالية ستحدِّد مستقبل العراق لفترة طويلة قادمة، كما سيكون لها تأثير على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Ambos movimientos recibían apoyo financiero, logístico y militar de diversos Gobiernos de la región y de fuera de ella, lo que contribuyó a incorporar un conflicto que podía considerarse interno en la dinámica más amplia de la política de poder regional, con repercusiones directas en la paz y la estabilidad internacionales. UN وتتمتع الحركتان كلتاهما بدعم مالي لوجستي وعسكري من طائفة من حكومات بلدان في المنطقة وخارجها مما يقحم نزاعا، يجوز القول بأنه محلي، في دينامية الحسابات السياسية لدول المنطقة، ويؤثر مباشرة على السلام والاستقرار الدوليين.
    Creo que una mayor aplicación de las recomendaciones de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y la Comisión de la Verdad y la Amistad tendría efectos positivos en la paz y la estabilidad a largo plazo en Timor-Leste. UN 62 - إنني أؤمن بأن إحراز مزيد من التقدم نحو تنفيذ توصيات لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة سيكون له أثر إيجابي على السلام والاستقرار
    El 21 de febrero de 2012, el Consejo de Seguridad celebró una sesión especial sobre la paz y la seguridad en África, bajo la presidencia del Togo, en la que se examinaron las repercusiones de la delincuencia organizada transnacional en la paz y la estabilidad en África occidental y la región del Sahel. UN 1 - في 21 شباط/فبراير 2012، عقد مجلس الأمن جلسة خاصة بشأن السلام والأمن في أفريقيا برئاسة توغو، ناقش خلالها أثر الجريمة المنظمة عبر الوطنية على السلام والاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل.
    Es una obligación para Etiopía y, además, es consecuente con el interés vital que tenemos en la paz y la estabilidad en nuestra subregión. UN وهذا واجب على إثيوبيا فضلا عن كونه يتمشى مع المصلحة الحيوية لإثيوبيا في السلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية.
    El deterioro de la situación en Palestina no sólo ha amenazado a toda la región, sino que, además, ha repercutido cada vez más y de forma negativa en la paz y la estabilidad de todo el mundo. UN إن تدهور الموقف في فلسطين لم يهدد المنطقة الأوسع فحسب، ولكنه قد أثر أيضا بصورة متزايدة وضارة في السلام والاستقرار في العالم بأكمله.
    Somalia está siendo arrastrada hacia el abismo por quienes utilizan la religión como pantalla para negar al pueblo de Somalia la paz y la oportunidad de revitalizar una nación que ha estado desmoronándose durante 15 años, impidiendo que prosperen las personas que tienen interés en la paz y la estabilidad. UN ويجر الصومال إلى حافة الهاوية أولئك الذين استخدموا الدين غطاء لحرمان شعب الصومال من السلام وفرصة إحياء دولة آخذة في الانهيار منذ 15 عاما، مما يسمح بازدهار أولئك الذين لا مصلحة لهم في السلام والاستقرار.
    La cuestión del Oriente Medio no solo afecta a la situación general de la región, sino que también influye en la paz y la estabilidad del mundo. UN ومسألة الشرق الأوسط لا تؤثر على عموم الحالة في المنطقة فحسب، وإنما تؤثر أيضاً على السلم والاستقرار في العالم.
    Debemos tener en cuenta que la mayoría de los conflictos armados que afectan actualmente a casi todas las regiones del mundo son internos, aunque algunos tienen consecuencias internacionales debido a sus repercusiones en la paz y la estabilidad de los países vecinos. UN ويجدر بنا أن نضع في اعتبارنا أن أغلبية الصراعات المسلحة التي تؤثر اليوم على معظم مناطق العالم هي صراعات داخلية، ولو أن لبعضها آثارا دولية بسبب أصدائها على السلم والاستقرار في البلدان المجاورة.
    También señaló a nuestra atención adecuadamente la interdependencia vital de los derechos humanos y el desarrollo sostenible, así como su efecto en la paz y la estabilidad internacionales. UN كما أنه استرعى انتباهنا على النحو الواجب إلى الترابط الحيوى بين حقوق الانسان والتنمية المستدامة، ومالهما من تأثير على السلم والاستقرار الدوليين.
    De ese modo, tenemos un interés permanente en la paz y la estabilidad del Afganistán. UN لذلك، لدينا مصلحة دائمة في تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان.
    Corresponde a la OSCE, en tanto única organización paneuropea de seguridad, una función fundamental en la paz y la estabilidad europeas. UN وباعتبار أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي المنظمة اﻷمنية اﻷوروبية الجامعة الوحيدة، فإنه يقع على عاتقها دور رئيسي في تحقيق السلام والاستقرار في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more